Алиса в стране чудес в стихах (часть 1)
Не простенько, но со вкусом чудесей
Бывает, заболеет кит,
На ком стоит земля,
Тогда пылает и дрожит
Вся родина моя.
А если набежит слеза,
Утри её скорей.
В страну чудес помчимся за
Алисочкой моей.
Вперёд, за Белым Кроликом
В июльский полдень золотой
Под деревом в тени
Разморенные духотой
Две девочки одни
Лежали. Прыткие жучки
Шныряли по траве,
И стрекотали изоки[1],
Как масло на огне.
Личинка приставным шажком
Вползает на грибок,
Алиса думает с трудом,
Зевая в кулачок:
«Сестра читает Даррелла[2].
Не Марвел[3]. Дребелень.
А я б венок сплести могла,
Но подниматься день»[4].
Вдруг видит: кролик-альбинос,
Как снег его усы,
И из жилета он всерьёз
Достал свои часы!
«Ах, как опаздываю я!» —
Сказал он и исчез.
Алиса, вскрикнув: «Ну дела!» —
За ним помчалась в лес.
Быстрей! Ого, в земле дыра,
И скрылся Кролик в ней.
Да тут не узкая нора,
Всамделишный туннель!
Кто ж знал, что через пять минут
Земля в провал уйдёт.
Но юбка, словно парашют,
Замедлила полёт.
Как снег, летит Алиса вниз,
Как лист календаря.
«В колодце полки! Сколько книг!
В библиотеке я?»
Теперь на сотнях стеллажей
С вареньем банки в ряд.
«Дай гляну: апельсинный джем!
Впихну её назад!
Нельзя же бросить, вдруг она
Кого-нибудь прибьёт?
Ну, если долетит до дна.
А может, там пролёт?
Мы с банкой вместе просверлим
Планету всю насквозь!
Я слышу — пахнет эвкалипт:
Австралия, небось.
Там вверх ногами все живут,
Не падая притом.
Их антипадами[5] зовут.
А пады тогда кто?»
К примеру, я! Ведь падать так
Поди, не всем дано.
Теперь хоть с лестницы — пустяк,
Хоть с крыши — всё равно.
Залезем с Диной[6] на карниз,
Все ахнут: «Высоко!»,
А мы такие смотрим вниз:
«Где наше молоко?»
Готово? И мы смело вверх
Тормашками летим.
Ах, Дина-Дина, смехом смех,
Вернусь я, не грусти!
Была бы ты со мной сейчас!
Мышей в пещерах тьма.
Летучих ела ты хоть раз?
Они пищат впотьмах:
«Зовите Бэтмена, чтоб съесть
Летучего кота!»
А я им грозно: «Всем висеть!
Кэтвумен навсегда!»
А из-под мышки ты кричишь...
Ой нет, прости, прости!
Пусть лучше из-под кошки мышь
Зовёт её спасти».
Алиса рухнула: шарах!
«Я, кажется, цела.
Да тут сухой листвы гора
Нарочно собрана!
Так, где мой кролик?» Белый хвост
Не близко, как на грех.
«Ну, погоди! Я в школе кросс
Бежала лучше всех!»
Чудефный мир
Она попала в светлый зал
Со множеством дверей.
Все заперты, беглец пропал,
Что делать ей теперь?
Вдруг столик вырос, точно гриб,
И ключ лежит на нём,
Но он подходит к той двери,
Куда пройдёт лишь гном.
Какой за дверцей дивный сад!
Волшебная страна!
Цветов прекрасный аромат
Почуяла она.
Алиса мысленно венок
Примерила из них,
А влезет в дверь одна из ног,
Ну, две, но небольших.
Алиса дверцу заперла:
«Прощай, чудесный сад.
Уже тревожится сестра,
Пора идти назад».
Алиса ключ кладёт на стол
И видит пузырёк.
«Его здесь не было! Прикол!» —
Алисе невдомёк.
«Прочтём-ка надпись: «Выпей ме»,
Не поместилось «ня».
Алиса, ты в своём уме?
Быть может, это яд!
Тут должен знак какой-то быть,
Ну, череп, например,
А если нет, то можно пить.
О, пахнет, как эклер!
На вкус как жвачка, как пирог,
Чуть-чуть как эскалоп,
Я складываюсь, ого-го,
Как будто телескоп!
Ура, теперь мне можно в сад,
Да только на столе
Остался ключик! Адский ад,
В головушке желе.
Зато какой чудефный мир[7],
Фрикольный, просто класс!
Такой не купишь эликсир
В аптечестве у нас».
От столика наискосок,
Загадками маня,
Коробочка! В ней пирожок,
И надпись: «Съешь меня».
Махнув рукой, она, рискнув,
Съедает пирожок.
«Я раздвигаюсь вширь, в длину,
Упёрлась в потолок!
Зачем я съела его весь?
Куснула бы разок».
Пришлось Алисе на пол сесть,
И то наискосок.
Как не заплакать в три ручья?
Прощай, и сад, и дом.
Потоком слёзы льют ливмя,
Затапливая пол.
«От любопыток я совсем
Сознания лишусь,
Тут столько этих чудесей,
Что я уже боюсь.
Вон ноги разбросало, как
На море корабли.
А я заоблачный маяк,
И вижу их вдали.
Придётся им на Рождество
Отправить сапоги.
Зимой им будет каково
На льду среди пурги?
Кричит нога ноге: «Смотри:
Посылочка с письмом
На адрес: «Коврик у двери».
«Люблю. Алиса. Цём».
Но — чу! — знакомый топоток
Сначала вдалеке,
Бежит ушастый наш дружок
В парадном сюртуке.
Перчатки, веер держит он,
Бубнит, хвостом тряся:
«Мне к Королеве[8] на приём
Опаздывать нельзя!»
Алиса нежным голоском,
Как персик, как безе,
Начать решила диалог:
«Не фкажете ли, фэр...»
От страха Кролик подскочил
На месте, словно мяч,
Перчатки, веер уронил
И вмиг унёсся вскачь.
Алиса теперь Мэри-Энн
«Какой сегодня странный день!
Сама я не своя!
Мозги конкретно набекрень,
Быть может, я — не я?
Ответь-ка быстро: дважды два?
Четыре. Дважды три?
Пять. Или шесть? Да я едва
Считаю, ты смотри!
А ну английский: London is
The capital[9]… чего?
Парижа что ли? А Париж —
Столица Рима, во!
Познания, как у овцы.
Попробуем стихи:
Скажи-ка, дядя, ведь скворцы
Годятся для ухи?
А веер с кроликом был мил!»
Она его взяла
И, ноготками подцепив,
Перчатки подняла.
Затем, надев на пальцы их,
Велела: «Будь шутом,
Читай прекрасной даме стих
Дрожащим голоском!»
Махая веером, она
Заблеяла овцой,
Ну а закончила читать
С басистой хрипотцой:
Скажи-ка, дядя,[10] ты б вкусил
Румяный, хитрый пирожок?
Жилетку кролик нацепил
И лучше выдумать не мог![11]
Еще в полях белеет мех,
А волки уж в лесу шумят,
Бегут и будят сонных тех,[12]
Кто сам обманываться рад.[13]
Они гласят: «Мы молодцы!
Одели модно весь народ.
Мы молодой овцы гонцы,
Весьма идёт, весьма идёт!»[14]
Тем временем перчатки вниз
Съезжают до плеча.
В мгновенье ока взмах ресниц —
На уровне ключа.
Его бы взять, но, словно лифт,
Проносится она
И видит на коробке шрифт
Размером со слона!
«Прочь веер, а не то, боюсь,
Уменьшусь я, пока
Нечаянно не превращусь
В молекулу белка.
Какой сюрприз, кругом вода!
Солёная — ура!
Так я на море, красота!
Купайся, загорай!
Отсюда поездом домой
Поехать можно, но
Сперва с сестрой и шаурмой
Завалимся в кино.
Да здесь по шейку глубина,
Не море это — факт,
Его наплакала сама,
Смеховищный чудакт!
И дома на сестры вопрос:
«Где шлялась ты полдня?»
«Я утонула в море слёз», –
Жутя, отвечу я.
Там кто-то плещется. В беде
Я, видно, не одна!
А ну поближе. Чья в воде
Сереется спина?
Похоже, тут гиппопотам.
Или гиппопотут?
Ах, это мышь, как великан!
Нет, я, как лилипут!
Вы не подскажете, куда
Мне плыть, чтобы приплыть?»
Алису вежливой всегда
Учили в школе быть.
В ответ ни звука, будто Мышь[15]
Воды в рот набрала.
В Алисе такта выше крыш:
«Я вас не отвлекла?
Вы пропищать могли бы SOS?
Пип-пип — и по волнам
Корабль примчится, и матрос
Забросит кошку[16] к нам».
Как скутер, Мышь рванула прочь.
Алиса со всех рук —
Вдогонку с криком: «Нам помочь
Могла бы кошка-крюк!
Забыла я, что вам коты
Не нравятся порой».
— Порой!? — вскричала Мышь. — Да ты
Смеёшься надо мной!
— О, нет! И впрямь среди мурлык
Бывают шалуны,
Но как пушисты и милы!
Как ловко ловят мы…
— Ты издеваешься, смотрю.
— Простите, я молю!
Я просто кошечек люблю,
Особенно свою.
Собачек тоже. Пёсель наш —
Терьер, безумно мил,
Он хоть на вид такой няш-мяш,
Всех крыс переловил!
Куда же вы? — Но Мышь плыла
Почти что как дельфин.
За ней пернатых несть числа.
Откуда все они?
Странные скачки
Орлёнок, гусь и попугай,
Носатый дронт Додо,
Сорока, кенар и бугай[17],
Ещё бог знает кто.
Барахтаясь, все косяком
За Мышью подались
И, выйдя на берег гуськом,
От холода тряслись.
Мышь раскомандовалась: «Вас
Я мигом просушу:
Услышьте мой свободный глас!
Так, тихо попрошу!»
Алиса в шоке: «Вот те раз!
Мышь глазом говорит!
И как вообще какой-то глаз
Свободным может быть?»
А Мышь продолжила: «Подтип —
Системный аспартам,
Гораздо вредоносней чип,
Чем нежели мундан.
Рассмотрим поздний акмеизм,
Баянистый флюид,
Его влачит, как экзотизм,
Прошаренный пиит»[18].
Додо, набравши воздух в грудь,
Осмелился прервать:
«Сухая лекция ничуть
Тепла не сможет дать.
Достаточно, как политрук,
Сушить нам всем мозги!
Постройтесь друг за другом в круг,
Помчались, голубки!»
Комично выглядел забег:
Кто в лес, кто по дрова.
Алисе удавалось смех
Сдержать едва-едва.
Хвосты и крылья волоча,
Вприпрыжку и пешком,
Кто обгоняя и топча,
Кто приставным шажком
Бежит. Прихрамывает Мышь,
Таща свой мокрый хвост.
Алиса думает: «Ведь мы ж
Не навели с ней мост».
И громким шёпотом: «А вы,
Наверно, из Москвы?
Так неожиданно умны!»
Мышь пискнула: «Увы,
Живу в буфете РАН[19]. А чё?»
И, видимо, устав,
Забросила через плечо
Свой хвост. «Вы ветеран?!»
— Меня тут многие всерьёз
Относят к хвастунам. –
Алиса глянула на хвост.
— Покой лишь снится нам…
— С ко… или с со…[20] вели войну?
— И ноша тяжела!
— Так поделитесь! — Мышь, вздохнув,
Рассказ свой начала[21]:
«Однажды мы встретились ночью с котом,
И он мне, представь, угрожает судом:
Пускай разберутся, мол, в честном суде,
Кто виноват в бесконечной вражде.
Ему говорю: посмеяться решил?
Забыл, скольких ты придушил?
Теперь — отвечает мне он.
У нас верховодит закон.
Зачем поднимать писк?
Я уже накатал иск.
Говорю ему: ладно, ура.
Я готова завтра с утра
Отодвинуть свои дела.
Пока что твоя взяла.
Нахальный котяра: нет.
Мы не пойдём чуть свет.
Утро вообще не люблю,
Потому что я сплю.
Суд здесь и сейчас
Состоится для нас.
Но в ответ упырю
Смело я говорю:
Алё, подожди,
Здесь нету судьи.
Присяжные где?
На твоей бороде?
Уже не мурчит,
А грозно рычит
Шкура и псих:
Я за них!
И судья
Тоже я.
Решил:
Душил
И буду
Всюду.
Слышь,
Мышь,
Тебе —
Шиш.
Коту —
Еду.
Мя-
У.
Он съел меня и был таков.
Не слушаешь совсем».
— Я насчитала пять витков…
— Он грустный. – «Даже семь».
— Рассказ мой. – «Мокрый же[22], помочь?», –
Уставившись на хвост,
Алиса услужить не прочь.
— Эх, несмотря на рост,
Девчонка явно с ЗПР[23].
— Нарост? Следы зубов?
Вы обращались в диспансер?
— В РАН много докторов,
Но любят все они кота.
— Их ранил, вас погрыз?
Неслыханная доброта!
— Нет, это дебилизм, —
Сказала Мышь, чей слабый писк,
Как камень, утонул
В потоке хрипов, криков, брызг —
Производила гул
Пернатых бегунов толпа.
Из круга вышла Мышь.
Алиса ей: «Куда?». Но та
Хвостом махнула лишь.
А между тем почти просох
Взъерошенный отряд.
Алиса слышит топот ног:
Вбегает Кролик-брат.
Заводит про свою печаль
Рыдательный мотив:
«Ах, усики, ах, ушки жаль,
Достанется же им
От Королевы[24]! Как пить дать
Велит меня казнить!
Ах, где я мог их потерять?
Не мог я их забыть!
Ты здесь? Прекрасно, Мэри-Энн[25].
Сгоняй и принеси
Перчатки. И не стой, как пень!
Молчи и не беси!»
Алиса, чувствуя вину,
Метнулась их искать.
«Я не прислужница ему,
И незачем орать.
Наверно, в прошлой жизни я
Была плохой лисой,
За это грызунов отряд
Командывает[26] мной.
Ну вот. Я точно Мэри-Энн.
В служанках до тех пор,
Покуда метрополитен
Не пустят в этот бор».
Алиса Гулливер
Алиса видит милый дом
С табличкой на двери
«Б. Кролик». На столе рядком
Перчаток пары три.
«Ух ты, знакомый пузырёк!
Ну, Кролик, погоди!
Сейчас мне жидкий пирожок
Поможет подрасти.
Буль-буль: рука отходит, как
Ракетная ступень.
Хлебнёшь чудовинки чутка —
Волшебственнее день».
Но с магией в который раз
Случился перебор:
Она настолько раздалась,
Что вылезла во двор
Одной рукой, ну а другой
Подпёрла глухо вход,
И стоеросовой ногой
Заткнула дымоход.
Алиса рада: хоть и плен,
Но в школу не идти!
В дверь бьётся Кролик: «Мэри-Энн!
Впусти меня, впусти!
Как нет? А я в окно!» — звучит
Его истошный крик.
Алиса пальцем шевелит
И слышит звон. Парник?
— Спасите, — он кричит, — сюда!
Я, слава Богу, жив!
Да помоги же мне, балда,
Ты где так долго был?
— Я яблочки копаю, сэр,
Но брошу без проблем!
Г. Кролик (цвет теперь глясе):
— Ты? Тыблочки? Зачем?
— За домом. — «Билл[27], я не о том.
Не стой и не беси!
Залезь в трубу, проникни в дом,
Перчатки принеси».
Алиса драться со слугой,
Конечно, не могла.
Легонько дрыгнула ногой —
Щекотки не снесла.
Снаружи долетело: «Оооо!
Поберегись! Летит!»
И снова звякнуло стекло,
Ещё один парник?
Вокруг упавшего возня:
«Ну как ты, старина?
Летел шутихой без огня!
Класснюга! Крутизна!»
Р. Кролик (цвет румяных щёк):
«Где спички? — истерит. —
Сейчас мы совершим поджог,
Пускай оно горит!»
В Алисочкиной голове
Пронёсся старый хит:
«Невесте графа Гулливер…»[28]
Она кричит: «Фашист!»
С. Кролик (серый от стыда)
Аж лапками всплеснул.
«Пойдём другим путём тогда», —
Он хлюпнул и вздохнул.
Тележку камешков к окну
Проворно подкатил.
Алисе удалось взглянуть:
«Надеюсь, не тротил».
Они плясали на боку,
Бренча, как медяки,
И превращались на скаку
В парные пирожки.
Алиса, выгнувшись, как йог,
Поймала пирожок.
Уменьшилась и со всех ног
Пустилась наутёк,
Заметив во дворе толпу,
Геккона на земле.
«Так вот он тот, кто лез в трубу», —
Мелькнуло в голове.
Она ускорила свой бег
Под крики «улюлю»
И, далеко оставив всех,
Вдохнула: «Обновлю
Я свой первоначальный план –
Попасть в чудебный сад.
Я ведь достаточно мала,
Волшесный скушав БАД[29]».
Продолжение следует.
[1]Изок – кузнечик, цикада, пучеглазое (насекомое). На Руси так еще называли июнь, зелёный как кузнечик. Слово «изокъ» образовано с помощью приставки из- и корня окъ (око). По аналогии – старославянское слово «разокъ» - косоглазый.
[2]Джеральд Даррелл - британский натуралист, автор книг о животных.
[3]Marvel - от англ. «чудо». Журнал комиксов.
[4]Алиса уже одной ногой во сне и путает слоги и ударения.
[5]На самом деле их зовут антиподы.
[6]Дина – кошка Алисы.
[7] Сразу после превращений, в пограничном состоянии Алиса замечает за собой спутанность сознания, но ее это не пугает, а веселит и озадачивает.
[8]В оригинале Кролик опаздывает к Герцогине, но в дальнейшем он к ней так и не приходит. Алиса встречается с ним на крокете, и Кролик рассказывает, что опоздала к Её Величеству как раз Герцогиня, из-за чего вышел скандал. Чисто логически (хотя какая логика во сне) Кролик должен спешить к Королеве, а не к Герцогине.
[9]London is the capital of Great Britain - Лондон – столица Великобритании. Стандартная фраза из английского учебника.
[10] Отсылка к стихотворению М. Ю. Лермонтова «Бородино» («Скажи-ка, дядя ведь недаром...»).
[11] Отсылка к поэме А. С. Пушкина «Евгений Онегин», где тоже упоминается дядя («Он уважать себя заставил. / И лучше выдумать не мог...»).
[12] Отсылка к стихотворению Ф. И. Тютчева «Весенние воды» («Еще в полях белеет снег, / А воды уж весной шумят — / Бегут и будят сонный брег...»).
[13] Отсылка к стихотворению А. С. Пушкина «Признание» («Ах, обмануть меня не трудно!.. / Я сам обманываться рад!..»).
[14] Снова отсылка к стихотворению Ф. И. Тютчева «Весенние воды» («Они гласят во все концы: / «Весна идет, весна идет, / Мы молодой весны гонцы, / Она нас выслала вперед!..»).
[15] У Кэрролла Мышь то среднего, то мужского пола: сначала он употребляет местоимение it, но в последнем предложении третьей главы дает понять, что Мышь это ОН: Mouse had changed his mind... В русских переводах традиционно этот персонаж женского пола. Судя по поведению Мыши, она скорее девочка: амбициозна, импульсивна и обидчива.
[16] Кошка - абордажный якорь из трех-четырех крючьев.
[17]Бугай – болотная выпь, или водяной бык – птица семейства цапель.
[18]В оригинале Мышь начинает читать сухую и насыщенную собственными именами лекцию о Вильгельме Завоевателе, который основал династию английских королей, но вряд ли эта заумь могла присниться Алисе. А русскому читателю это вообще не интересно. Бессмысленный набор малознакомых слов звучит гораздо смешнее.
[19]РАН – Российская академия наук, но Алисе, не знающей этой аббревиатуры, слышится на бегу слово «ветеран». Мышь в свою очередь не знает, что такое Москва, ведь ее пространство ограничена буфетом.
[20]Кошки и собаки. Алиса боится произносить полностью эти слова, чтобы Мышь снова не обиделась и не замолчала.
[21]Далее идут фигурные стихи, которые печатаются так, чтобы их контуры были связаны с содержанием. Алиса смотрит на хвост, поэтому строки расположены витками.
[22]Алисе вместо слова «грустный» слышится «грузный», это омофоны.
[23]ЗПР – аббревиатура - задержка психического развития. Медицинский термин.
[24]Снова отступление от оригинала, где Белый Кролик боится, что Герцогиня велит его казнить. Однако в дальнейшем казнит направо и налево Королева. Герцогиня ей всего лишь подражает. Возможно, по замыслу автора, Кролик спешил-таки к ней, но не застал, ведь Герцогиня получила от Королевы приглашение на крокет и отправилась туда. Как там оказался Кролик раньше Герцогини, осталось загадкой.
[25]Кролик путает Алису со своей служанкой, которая для него настолько никто, что он не помнит ее лица.
[26]Правильно – командует.
[27]Bill – имя садовника Белого Кролика не случайно: так в старой-доброй Англии называли садовые ножницы; секач, кирку, мотыгу.
[28] Переиначенная строчка "Песни Атоса" (сл. Ю. Ряшенцева, муз. М. Дунаевского) из к-ф "Д'Артаньян и три мушкетёра" (1978): «Невесте графа де Ла Фер / Всего шестнадцать лет / Таких изысканных манер / Во всем Провансе нет…».
[29] БАД - биологически-активная добавка.
-
Люди шарящие в философии есть?
Это же явно о "переходе количества в качество"
Или я чего-то не понимаю?
Я имею ввиду, что написав такое количество.... авторша думает что это перейдёт в иное качество.
3 -
Они уже размножились в чужом. А наше имеет стойкий иммунитет, я так думаю.
1 -
Ну если предположить, что мозги можно сношать, то почему бы не предположить что в них от этого что-то да и заведётся.
3 -
Уже завелось. Я вдруг осознал, что мой кот Барсик действительно Барсик.
3 -
Ниасилила всё. Но, наверное, ещё вернусь - попробую вникнуть в детали. Потому что уж очень я оригинал люблю)
2 -
-
-
У мирозданья до хрена
Законов. Есть таков:
Где окопался Сотона,
Балансит Све. Медофф.2 -
-
-
-
-
-