SLADE. Часть 11

Взбешённый Дилан не удовлетворился несвязными объяснениями Дона, вызвал Чандлера среди ночи и стал предъявлять за поруганную честь Марии. Тот был краток:
— Совершеннолетняя? Дееспособная? По согласию? И гули ты тогда пальцы гнёшь, чёрт нерусский, то есть немидлендский? Сам за своими причиндалами приглядывай, а то уже на афромалолеток переключился, пархатый большевистский казак-интернационалист!

Тут Час попал в яблочки ниже пояса. Помимо того, что вторая (третья — четвёртая?) жена Циммермана, Кэролин Деннис Дилан



была студийной бэк-вокалисткой у Боба, так в каждой поездке по городам США его сопровождали новые девочки-подпевочки прожарки Overcooked,

которых он шелушил, как хомяк семечки.

Взглянув на габариты оппонентов, Циммерман отозвал претензии и затих, предпочтя гадить Слэйду дистанционно — административно, что с его весом и связями было нетрудно.
Однако, Бог не Тимошка — видит немножко. Африканские женские гаметы не поладили с мужскими иудейскими и вот Кэролин Дилан с дочкой от Боба, Дезире Габриель Деннис-Дилан.
Дочка справа, кажется:

Впрочем, Боб Дилан неплохой музыкант, не хуже Надежды Кадышевой по-любому.
Ой, не то поставил! Вот, по просьбе уважаемого коллеги ЯДИ:
Несколькими годами позже Слэйды напишут сингл про свои похождения в США. Как вы уже знаете, май инглиш из пингвинш, поэтому перевод и пояснения я банально слямзил в сети
У-ла-ла в ЛА
Whiplash in the dead of night, Звук хлыста в ночи звучит
Down on Sunset dynamite, На Сансет1 словно динамит.
Blinding lights on the Marquee shining bright .Море огней у Маркú2 глаза слепúт.
There’s George on his knees again, Джордж3 по-новой в ураган,
On the town with Miss Zimmerman, Зажигает с мисс Циммерман4.
Alert the media and then, my friend. Ты папарацци кличь, братан, и тогда
Ooh la la in L.A., Ooh la la in the U.S.A. У-ла--ла в ЛА5, у-ла-ла где-то в США.
One night stands with a one night band is this Это сет с бритиш эрзац-бэнд, чувак.
Ooh la la in L.A., Ooh la la in the U.S.A. У-ла-ла в ЛА, у-ла-ла где-то в США.
Making out every turn on a hit and miss. Съём ништяк, впрочем, это когда как.
You see the food and you feel the force, Ты видишь сэндвич, это Би-Эл-Ти6.
B.L.T. and there ain’t no sauce, Но нету соуса с картошкой фри.
You get enough to feed a horse that’s true. Такую порцию поди сожри, мой друг.
Down at Barney’s playing pool, Внизу, у Барни7, играем в пул,
Minnesota Fats is ultra cool, Миннесота Фэтс8 просто супер-кул.
A load of balls make you look a fool then you.А ты свои шары считай продул, и вдруг
Ooh la la in L.A., Ooh la la in the U.S.A.У-ла--ла в ЛА, у-ла-ла где-то в США.
One night stands with a one night band is thisЭто сет с бритиш эрзац-бэнд, чувак.
Ooh la la in L.A., Ooh la la in the U.S.A.У-ла-ла в ЛА, у-ла-ла где-то в США.
Making out every turn on a hit and miss.Съём ништяк, впрочем, это когда как.
Runaway on the radio, «Runaway»9 по радио
A powerplay every hour or so, Ротация из часа в час, ого!
A never-ending red-eyed T.V. show.Всю ночь запóем смотрим телешоу.
Ooh la la in L.A., Ooh la la in the U.S.A.У-ла--ла в ЛА, у-ла-ла где-то в США.
One night stands with a one night band is thisЭто сет с бритиш эрзац-бэнд, чувак.
Ooh la la in L.A., Ooh la la in the U.S.A.У-ла-ла в ЛА, у-ла-ла где-то в США.
Making out every turn on a hit and miss.Съём ништяк, впрочем, это когда как.
It’s in the dead of night, and it’s a dynamite, В глухую ночь звучит — словно динамит.
The blinding lights are shining brighter and brighter.Море огней глаза слепúт всё больше, больше.
He’s on his knees again, Он снова в ураган,
Alert the media my friend.Зови масс-медиа, братан.
Ooh la la in L.A., Ooh la la in the U.S.A.У-ла--ла в ЛА, у-ла-ла где-то в США.
One night stands with a one night band is thisЭто сет с бритиш эрзац-бэнд, чувак.
Ooh la la in L.A., Ooh la la in the U.S.A.У-ла-ла в ЛА, у-ла-ла где-то в США.
Making out every turn on a hit and miss.Съём ништяк, впрочем, это когда как.
Нодди Холдер и Джим Ли в шутливой форме поделились опытом пребывания на гастролях в США (а точнее, в Лос-Анджелесе) в 1986 году.
1) Бульвар Сансет — бульвар в центральной и западной части Лос-Анджелеса (штат Калифорния, США), протянувшийся от шоссе Пасифик-Кост в районе Пасифик-Палисейдс на восток до улицы Фигероа в центре Лос-Анджелеса. Это одна из основных магистралей в городах Беверли-Хиллз и Западный Голливуд (включая часть, известную как Сансет-Стрип), а также в нескольких районах Лос-Анджелеса.]
2) Знаменитый голливудский отель The Sunset Marquis был домом для Боба Марли и группы The Wailers во время их ставших легендарными концертов в The Roxy. Позже, в 70-е годы, в «Маркиз» приезжали панк-группы и группы новой волны — The Clash, Blondie, The Runaways и Ramones. Отель действительно стал тем «домом вдали от дома», которым он задумывался с момента своего создания в 1963 году. В Sunset Marquis останавливались такие звезды, как Ларс Ульрих из Metallica, Джосс Стоун, Роджер Долтри из The Who, Blondie, U2, Джоан Джетт, Джо Страммер, Боб Марли, Билли Боб Торнтон и многие другие.]
3) Полное имя барабанщика группы Slade — Don George Powell. Это его увековечили в песне ребята. И да, он постоянно там находился в дугаря
4) На гастролях в США барабанщик группы Дон Пауэлл (Джордж) встречался с дочерью Роберта Циммермана (более известного, как Боб Дилан)]
5) ЛА (произносится ЭЛ-А) — общепрянятая аббревиатура названия города Лос-Анджелес
6) BLT — это вид сэндвича, названный по инициалам его основных ингредиентов — бекона, салата и помидоров (bacon, lettuce, tomatoes). Он может быть приготовлен по разным рецептам в зависимости от личных предпочтений. К простым вариантам относится использование разных сортов салата или помидоров, поджаривание или отсутствие поджарки, добавление майонеза. Более выраженные варианты могут включать использование вместо бекона индейку или тофу, а также полное исключение салата.
7) Barney’s Beanery — бар/ресторан полного цикла, история которого в Лос-Анджелесе насчитывает почти 100 лет.
8) Толстяк из Миннесоты, или Джордж Хегерман, — вымышленный бильярдист, созданный американским писателем Уолтером Тевисом. Так, в шутку, ребята из Slade называли одного из них, бикоз он плохонький был игрок, лузер.
9) Песня «Run Runaway» из альбома «The Amazing Kamikaze Syndrome» была написана вокалистом Нодди Холдером и басистом Джимом Ли. Песня достигла #7 в Великобритании и стала прорывным хитом группы в США, где она достигла #20. ©
Всегда приятно и полезно стырить что-то ёмкое и поделиться с читателями! Остаётся только фоток накидать:



Сейчас ночь в Sunset Marquis стоит порядка 40 000 отечественных денег, это не так уж и много за возможность пукнуть в один фаянсовый горшок с самой Блонди (Дилан тут бонусом, хотя и её уляля у него в коллекции).

Чувствуете, как вас нарастает неприязнь к Циммерману?
А вы тоже, как наивные жители Горно-Алтайска, который до 1932 года именовался Улала, думаете про то, что в честь их города песню назвали?

Всё ещё забавней. Холдер заложил в текст кучу сленга и жаргонизмов, соответствующих месту и времени. Так вот «улала — уляля» в калифорнийском краю развлечений обозначало и сексуальное удовольствие, и соответствующий непарный Ж.П.О. Америкосы, раскусив смысл, обиделись, а англичане смутились, продвижение сингла застопорилось и только немцы решились снять клип для своего ТВ на парковке или в отстойнике аэропорта, под «фанеру», когда группа уже без Часа Чендлера приехала продвигать альбом «You Boyz Make Big Noize».
Запись обошлась дойчам в три пфенинга и моментально расползлась по Европе, включая и СССР. Да вот же она:
Немчура, практически не связанная контрактными обязательствами именно с песней, нашлёпала дофига дешёвых мини-дисков, которые относительно быстро добрались до Союза, а в конце 80-х уже не было проблем переписать на кассеты или катушки. Когда огрызок Слэйд в нулевые прибыл в Россию, то Хилл с Доном удивлялись популярности Ooh la la in L.A. у нас, в то время как на их родине и в Штатах она не взлетела.
Почему там не взлетела — я постарался объяснить. Постараюсь объяснить тогдашний успех, тем паче, что никакого фантастического успеха и всенародного ликования и не было на самом деле.
1. Слэйд у нас любили всегда и везде в стране.
2. Припев ударный и легко запоминающийся, а само содержание имело мало значения. Кто пытался перевести текст, от силы могли сказать, что это о весёлых гастролях в Америке и какой-то Джордж клеил какую-то Циммерман, — да и пофиг, кричим и пляшем!
3. Песня сделана по классическому канону народного творчества, в частности, — русских частушек. Не буду выпендриваться и просто покажу мнемонический приём для запоминания:

Не надо, не надо запоминать эти слова…
4. В чём-то Улала была наследницей битловской «Back In The U.S.S.R.», — ничего по тексту не ясно, но на душе приятно:
Снова в СССР
Вылет из Майами отнял много сил,
Даже не успел поспать.
Весь полёт пакет для рвоты я просил,
Лучше вовсе не летать!
Я снова в СССР!
Вы так удачливы, сэр!
Снова в СССР!
Не был я давно, всё изменилось здесь,
До чего приятен дом!
Пусть до завтра будет запакован кейс,
Мы отключим телефон.
Я снова в СССР!
Вы так удачливы, сэр!
Я в Союзе, я в Союзе,
Снова в СССР!
Что ж, украинки покорят меня,
Им Запад — не пример.
И от москвичек я без ума,
Грузинки навсегда в ма-ма-ма-ма-ма-ма моей душе!
О, покажи мне снежные вершины гор
И отцовский сад скорей!
Дай послушать балалаек стройный хор,
Поделись теплом друзей!
Я снова в СССР!
Вы так удачливы, сэр!
Снова в СССР!
Вернёмся, друзья, в осень 1973 года, когда Чандлер изводил Нода и Джима написанием новогодней\рождественской песни.
Затея сразу не понравилась музыкантам, ибо тема была изъезжена вдоль и поперёк, а тут ещё Рой Вуд, (тоже из Чёрных Земель)

со своей новой группой Wizzard
только что выкатил свой сингл «I Wish It Could Be Christmas Everyday»,
а Рой Вуд — это всегда серьёзно.
Джинл бэллс набили оскомину во всех вариантах:
Дону и Эйчу было наплевать, — первый вспоминал забытое, а второму было пофиг, что играть, лишь бы на сцене повыёживаться. Однако Холдер и Ли

решили исполнить обещание Чендлеру, и для начала хорошенько напились, а потом разъехались по домам.
Хитрый, но подвыпивший Джимми припомнил пару куплетов песни Нода, которую тот давно выкинул, позвонил Холдеру и похвастался, что свою часть работы выполнил. Нодди выпил больше Джима, поэтому не разобрался и всю ночь писал текст, окорячив ещё литр вискаря в свой комнате родительского дома.
Утром бойцы исполнили перед Чендлером композицию на акустических гитарах, тому понравилось.
— Собирайтесь в Америку, парни, все билеты на концерты уже проданы, заодно и Рождество запишем.
* Ещё один пинок диванным «Слэйдоведам», берущих информацию с листочков молдавских отрывных календарей, между сообщением про то, что Земля круглая и рецептом мезозойской поминальной мамалыги: группа никогда не уезжала из Англии на долгие месяцы, а то и на целые годы, и отнюдь не стояла там со шляпой в подземном переходе, — в США записывать музыку, печатать огромные тиражи и рассылать их по всему свету было значительно дешевле, чем в Англии, значительно удобней и быстрее, — много студий с отличным оборудованием и квалифицированными специалистами, логистика на высоком уровне и цены, — Англия никогда не была дешёвой страной.
По дороге Холдер переписал практически весь текст и немного смягчил звучание ритм-секции. Записали за пять дней в Нью-Йорке, и 7 декабря 1973 года «Merry Xmas Everybody» вырвалась наружу и начала крушить все рекорды продаж, став серебряной через три дня, всего стала купленной более 1.5 млн. раз только в Англии и став одной из самых узнаваемых песен на планете. Она продаётся и сейчас, возвращаясь в чарты каждый год к Рождеству и принося группе свыше 500 000 фунтов в год только с одной песни, а за появление кого-то из гигантов на новогодних шоу предлагают немыслимые деньги даже без пения.
Не каверил песню только ленивый, вы уже видели в девятом выпуске Дани Кокс, а вот и спайсихи сподобились, а они покруче просто «поющих трусов», согласитесь:
Вот, собственно и Слэйд, если кто забыл:
* Написал вот часть и вспомнил, что у меня вип-читатель некормленым остался, это неправильно.
Встречайте! Группа «Середина дороги»

и её солистка, несравненная Белокурая Жози!
Простите, бес попутал! Надеюсь, у мистера Ушели моджо на всех хватит, — Салли Карр, конечно:

Земляки (почти) и одногодки со Слейдом и в 1971 году прочно лидировала в британских чатах, Что неудивительно с такой драматургией текстов и визуальным рядом с Агнетой Фельтског, попавшей в плен к мулявинцам:
Весёлый щебетун
Where’s your momma gone Куда подевалась твоя мама
(Where’s your momma gone) (Куда подевалась твоя мама),
Little baby Don? Малыш Дон?
(Little baby Don?) (Малыш Дон?)
Where’s your momma gone? Куда же ушла твоя мама?
(Where’s your momma gone?) (Куда же ушла твоя мама?)
Far, far away Далеко-далеко.
Where’s your poppa gone Куда делся твой папа
(Where’s your poppa gone) (Куда делся твой папа),
Little baby Don? Малыш Дон?
(Little baby Don?) Малыш Дон?)
Where’s your poppa gone? Куда же ушёл твой папа?
(Where’s your poppa gone?) (Куда же ушёл твой папа?)
Far, far away Далеко-далеко.
Far, far away-ay-ay-ay-ay Далеко-далеко.
ну и контрольный: