Злые люди бедной киске
Последние несколько дней запрещенную соцсеть сотрясает литературный скандал.
Именитый писатель Александр Иличевский, единожды лауреат «Русского Букера» и дважды «Большой книги» написал на скорую руку роман о событиях 7 октября. Еще на стадии черновика кто-то обнаружил, что он вставил в текст романа репортаж израильской журналистки Аллы Гавриловой.
Назвав кражу объемного, на две печатные страницы, куска текста невольным заимствованием, Иличевский пообещал журналистке, что помянет ее в книге добрым словом.
Обещание свое он сдержал. В вышедшей книге есть приписка, что без репортажей Гавриловой книга была бы неполной.
Пока журналистка публично возмущалась, неравнодушные читатели нашли в романе еще около пятнадцати невольно позаимствованных отрывков, теперь уже авторства Владимира Мурзина.
«А как насчет wikipedia? литература не может существовать без обмена смыслами, словами, буквами. вы, когда работаете с ИИ, благодарности ему не выдаете? все себе присваиваете? культура не способна существовать без внутреннего обмена. иначе это просто не работает», — объяснил покраденных у Мурзина черепашек именитый автор.
/орфография и пунктуация сохранены/
Другие именитые авторы немедленно вступились за товарища. Большинство хором повторяло — Саша хороший, мы его знаем, он не мог. Те, кто поначитаннее, объясняли, что это не плагиат, а литературный прием, может, даже самый настоящий палимпсет.
Дмитрий Быков (признан иноагентом) твердо сказал: точно не плагиат.
Сегодня обиженный грязными инсинуациями Иличевский написал у себя, что спорные части текста удалены из электронной версии романа. Почему украденный текст называется спорной частью, и какова судьба остальных пятнадцати отрывков, пока не известно. Общественность в моем лице внимательно следит за развитием событий.
Я сама иногда встречаю куски своих текстов в чужих рассказах. Авторы обычно трогательно дрожат ресницами и говорят «ну все же знают, что это ваше».
Некоторые авторы переписывают мои тексты так, как им нравится. В таких случаях я со скрипом соглашаюсь, что человек вдохновился и ладно, бывает.
Но один случай потряс меня до глубины души, сердца и может даже пяток.
Много лет назад, когда я еще не помышляла быть писателем, одна там очень популярная блогер и писательница взяла у меня в жж пост. Просто целиком. Он был короткий — буквально три абзаца, глупый и про меня.
Наверное, она посчитала, что ей он подходит больше.
На мой прямой вопрос я получила строгую отповедь в стиле: скажите спасибо, что я вообще к вам заглянула и прочитала ваш никчемный жж.
Потрясла меня тогда не наглость, а что у популярной писательницы не нашлось своих собственных слов на три коротких абзаца.
Вспомнила я об этом, потому что увидела все еще популярную писательницу среди тех, кто поддерживает оскандалившегося писателя Иличевского.
-
Читаю здесь: "Именитый писатель Александр Иличевский". Читаю в Яндексе: "...известный писатель Александр Иличевский". Охренеть, он известный! Я вот - читатель с многолетним стажем: романов в год читаю от 100 до 150, бывает, что и побольше, но фамилию эту впервые увидел сегодня, в вот этом вот посте. Глянул про него, а там прекрасноликий из тусовочки, весь "в лонглистах, в шортлистах, как в глистах". А что плагиатор, так то даже и неудивительно. Бывает такое с литераторами-импотентами.
5 -
Как-то я пропустил эту заметчку.
А ведь тут явно пахнулло Настоящей Литературой и Литераторами!
1 -
Подброшу немного дров в эту тему о плагиате. Любопытное воспоминание по этому вопросу написал Сергей Шмит. Интересно ваше мнение (безотносительно фигуры Дина Рубиной). Разобью коммент на две части, иначе не влезает.
Далее цитата:
"Дело было в 2016 году. Мама позвонила и сказала, что вот читала рассказ Дины Рубиной и обнаружила там эпизод, про который она точно помнила, что встречала его в своем послевоенном детстве в произведении какого-то советского писателя, фамилию которого она не помнила (предположила, что это некто Первенцев, но потом оказалось, что это не он).
Там мальчишки играли сцену из "Бориса Годунова" и случился казус в связи с тем, что на сцене не оказалось требуемого Пименом костыля. Только у Рубиной сцену разыгрывали мальчик и девочка.
Вот цитата: ""Подай костыль, Григорий, - повторил Сенька слегка раздраженно.
И мне ничего не оставалось делать, как идти искать костыль, Я долго болталась по сцене под гробовое молчание зала. Заглядывала под скамейки, дважды залезала под стол...
Наконец, я поняла, что Сенька мне на помощь не придет, так как сидит в образе по самую макушку, как гвоздь, вбитый по самую шляпку. Я вылезла из-под стола, отряхнула пыльную рясу и виновато развела руками:
- Увы, Пимен, его здесь нет... - выдавила я. Вдруг из зала послышался старческий голос:
- Вот те на! Куды ж он девался?
В зале прыснули и насторожились.
- Должно, монахи сперли, - предположила я извиняющимся тоном. Неожиданный диалог с залом несколько приободрил меня. Сенька же смотрел на меня с ненавистью.
- Тогда я так пойду... - хрипло и угрожающе обронил он..." (Дина Рубина, рассказ "Всё тот же сон")."
продолжение дальше
2 -
(продолжение коммента)
"Я рассказал об этом в аккаунтах и знаменитый ЖЖузер labas помог с первоисточником.
Николай Дубов, "На краю земли" (1950).
"- Подай костыль, Григорий!" - говорю я и холодею от ужаса: костыль остался в канцелярии! Костя вскакивает и начинает тыкаться из угла в угол. Но нельзя найти то, чего нет! Костя ищет и ищет, а я стою и стою, не зная, что делать.
- Иди, иди же! - шепчет Мария Сергеевна, но я не могу тронуться с места: как же без костыля?
- Так нет здесь костыля! - измучившись в бесплодных поисках, говорит Костя.
Больше стоять невозможно.
- Тогда не надо, - дрожащим голосом произношу я и поспешно, забыв о возрасте Пимена, выхожу, почти выбегаю за кулисы".
В комментах спорили, плагиат это или нет? Я выступал, скорее, за то, что у Рубиной сработало некое бессознательное воспоминание. Но осадок остался. Больше книг ее лично я не открывал."
3 -
-
Они воруют и воруют не "бессознательно". Это ж всё деньги, когда имя раскручено.
-
Я задал вот такой вопрос, общим знакомым. Вот у этого лауреата и прочая, и прочая, который берет две страницы чужого текста ПОЛНОСТЬЮ, без изменений, получается своего писательского языка, и стиля нету?"- Как же, позвольте?.. Он служил в очистке".
7 -
-
-