сапожки

молчу у лишних предисловий
всей обреченностью стихов
молчу бастардом вне сословий
без покаяния без слов
где рукопись что догорела
и до христа не дожила
молчу как автор то и дело
локтями крошки со стола
неприкасаемо о главном
молчу навеки и теперь
пытаясь стать молчанью равным
у тишины своих потерь
а мне молчание безбожно
без дьявола и без огня
опять молчание по ножнам
в сафьяновый постскриптум дня
-
-
А мне анекдот вспомнился. )
Приходит еврей к сапожнику, тот снимает мерку — 39-й размер.
Еврей просит изготовить обувь 37-го.
Сапожник недоумевает: зачем?
Тот объясняет:— Жена у меня не красавица, сын оболтус, на работе заездили.
Но я прихожу вечером домой, разуваюсь — и как я рад, как я рад!Прастити. )
1 -
Есть у нас специалисты - любого бастарда разговорят за пять сек.
2 -
Мне не хватило действия дальнейшего после "пытаясь стать молчанью равным". Деепричастный оборот повис в воздухе, не согласован ни с чем. А сама метафора обалденная. Но хочется еще и русским языком насладиться. Но возможно я просто не поняла построение фразы? Если записать её в строчку, как она должна звучать?
Молчу навеки и теперь, пытаясь стать молчанью равным у тишины своих потерь... (с)
1 -
-