Семь-сорок
Запах больницы, казалось, проник под кожу.
Горем убитый, дошедший почти до точки,
— Если не ты, Элохим, то никто не сможет! —
Тихо шептал иудей у кровати дочки.
В строчках молитвы мешался с ивритом идиш.
Дождик надежды по дочкиной вене капал.
— Я ведь поправлюсь, и ты меня замуж выдашь?
Мы потанцуем с тобою на свадьбе, папа?
Щёки отца нездоровый терзал румянец,
Сердце измучила близкая боль потери.
— Дочка, ой-вей, это будет щикарный танец!
Ты таки веришь мне, дочка?
— Конечно, верю!
***
Страшно терять тех единственных, кто был дорог.
Холмиком траурным — чёрной земли комочки.
Слёзы текли по небритым щекам.
И «Семь-сорок»,
Как обещал, танцевал иудей для дочки
-
эко хорошо, но как же ты любишь напустить этого блаженного трагизьму.. надеюсь, это просто фантазия..
3 -
В основе всего написанного всегда лежит опыт, другое дело, насколько этот опыт личный. В данном случае ненамного, к счастью.
Таки спасибо
2 -
Чрезмерное давление на жалость... Прямо через край. И сильно царапнуло "ой-вей" и "таки" у постели умирающей дочки. Прямо метки расставлены - еврей! Не говорят так евреи в жизни. А "Семь сорок" - танцевальная мелодия, песня; так что будет правильней сказать "танцевал под "Семь сорок". Сам же танец под "Семь сорок" - фрейлехс, одна из его разновидностей. И традиционно свадебный, да.
1 -
Ай, я вас умоляю, давайте будем више этих условностей
1 -
-
Таки пока все здоровы, но ви ж понимаете, это легко поправить
-
-
-
Пронзительно. Меня танец не смутил - всё же это больше на экспрессию работает, не на образность...