Шерри — шерри бредни
Вечерело. Стук колёс экипажей слышался всё реже, а вокруг вспыхнувших фонарей уже кружились заспанные ночные бабочки.
На втором этаже по Бейкер-стрит 221 Б уютно горел огонь в камине, отбрасывая блики на изящные фужеры работы богемских мастеров.
— Послушайте, друг мой, да, это дело сложное, запутанное... Но я уверен, что вы и только вы способны разгадать загадку леди Солсбери.— доктор Ватсон отложил медицинский справочник и, протянув руку, похлопал товарища по плечу.
— Нет! Я что-то упустил! — Холмс вскочил с кресла и резко замотал головой из стороны в сторону, словно пытаясь выбросить из неё неверные версии и тупиковые гипотезы, — Не может служанка быть убийцей! Меня приняли за Лестрейда и ведут по ложному следу! О—о — о, эти люди чертовски умны, а значит игра будет интересной!
— Дорогой Холмс, вы величайший ум современности! Гений! Я горжусь нашим знакомством и премного благодарен судьбе за возможность прикоснуться к таинству...
— Оставьте, милейший Ватсон! Если бы не вы и не ваша дружба, вкупе с готовностью отдать свою жизнь во имя высшей справедливости... Извините, друг мой, я на минутку, — сказал сыщик и скрылся в своей комнате, откуда через минуту донеслись трагические стенания скрипки.
Сделав пару десятков глотков шерри Ватсон поудобнее расположился в кресле-качалке и продолжил изучение справочника по медицине Нью — Гемпшира.
Через полчаса музыка смолкла, и Холмс вернулся в гостиную. Казалось, что он чем-то встревожен. Сыщик плотно задернул шторы, обеспокоенно заглянул за гобелен" Рыбаки из Шлессе«, проверил щеколды на окнах.
— Что с вами, друг мой, нам угрожает опасность? Вы что-то узнали? — прошептал Ватсон, отложив в сторону справочник по медицине.
— Да! Служанка не убийца, как мы думали все эти месяцы.
— Гениально! Но почему?! Как Вы догадались? Ведь всё указывало на неё!
Холмс, все это время ходивший от стены к стене, резко остановился.
— Я?! Как Я догадался?! Н — е — е —е — т! Это вы, вы, Ватсон, сказали мне, что служанка намеренно не вытерла пыль с чашки, оставив на ней отпечатки пальцев лорда Уллорджа, чтобы мы нашли их, и обвинили его в убийстве. Но как?! Как вы додумались до этого?!
— Элементарно, Холмс! Как всегда. Методом дедукции, ведь остальные чашки были тщательно протёрты. — сказал доктор, с любовью убирая салфеткой капельку шерри с усов.
— «Элементарно, Холмс». Вы понимаете, что вы долбаёб?! Долбаёб и алкаш! Вы тупой и задрали меня в шишки! Она не убийца, а чашку не протёрла, потому что та стояла в самом дальнем углу! А полячки, как известно, крайне ленивы! Тупиздень со стетоскопом!
— Гениально, Холмс! Вы опять обдолбались? — окинув взглядом друга, поинтересовался Ватсон и продолжил раскачиваться в кресле — качалке.
— А знаете... Катитесь к хуям! — крикнул Холмс и, развернув кресло с сидящим в нём доктором, покатил его к двери.
— Но послушайте! Отдайте хотя бы справочник! — возмутился Ватсон, упираясь обеими ногами в косяки.
— Хуй вам! А впрочем... — сыщик вытащил изо рта трубку и вытряхнул её содержимое на голову друга, — Вот, возьмите, не обляпайтесь.
За дверью послышались тихие шаги. Товарищи переглянулись.
— Что там? Что вы слышите? — спросил Холмс, приложив к двери Ватсона со стетоскопом.
— Оно большое, серое, и дышит. Я думаю, что это собака Баскервилей, — произнёс дрожащим голосом доктор, слез с кресла и попятился к столу, где лежал справочник.
Он открыл книгу и достал оттуда тонкий золотой стилет, усыпанный драгоценными камнями.
— Вы спиздили стилет у леди Солсбери? — спросил Холмс, затем взял кинжал и чётким ударом вонзил тонкое лезвие в замочную скважину.
— Овсянка, с — э —э — э — р... — простонали из-за двери.
— Гениально, Холмс. Кажется, вы убили Бэрримора. Отдайте мне стилет, я спрячу его, там ваши отпечатки. Сами виноваты — захотели дворецкого и чтобы непременно в шубе, — сказал Ватсон и, усевшись в кресло, налил себе шерри.
— А и катитесь! — прокричал великий сыщик, выталкивая кресло с Ватсоном за дверь, — И вы катитесь! Катитесь все к хуям! — Холмс закинул стонущую на полу шубу на колени бывшему другу и изо всех сил столкнул сооружённую им конструкцию с лестницы.
Затем выглянул в окно и, убедившись, что кресло вылетело под колеса проезжающего мимо дома кэба, задёрнул шторы.
— Гениально, Холмс! Но всё же, кто убил леди Солсбери? Неужели служанка, ведь всё указывает на неё. Не зря она не протёрла чашку с отпечатками лорда Уллорджа.
В комнате на столе, вальяжно закинув лапу на лапу, сидела выпь, на кончике её клюва переливалась золотая капелька бренди.
Шерлок Холмс спрятал стилет в карман и, неуверенным шагом, плутая в ароматах опиума и Девоншира, направился к столу:
— Сейчас я вам всё объясню... Это элементарно.
