Стоит ли смотреть российскую «клюкву», снятую по «Евгению Онегину» ?

«Онегин» Россия, 2024, реж. Сарик Андреасян, в гл. ролях Виктор Добронравов, Елизавета Моряк, Денис Прытков.
Итак, стоит ли смотреть российскую «клюкву», снятую по «Евгению Онегину» Пушкина? А если нет, то что делать?

Я полагаю, у многих возникает вопрос — стоит ли смотреть фильм «Онегин», снятый режиссером Сариком Андреасяном. И не удивительно. Ведь кинематографических произведений по «Евгению Онегину» почти нет, а посмотреть что-то по мотивам этого замечательного романа Пушкина все-таки хочется. Так что вопрос это сложный. Однако нельзя не признать, что фильм Андреасяна трудно назвать чем-то иным нежели «клюквой». Оказывается, в родном отечестве на ниве кинематографии по мотивам собственной классики такую ягоду растят значительно лучше, нежели в иных широтах. Интересно, почему?
В любом случае, я до сих пор не могу понять, как российские (российские!) кинематографические работники могли снять подобное. По правде говоря я чуть не упала со стула от удивления, когда услышала, как крепостной мальчик назвал незамужнюю Татьяну «барыней». Но когда чуть позже другой крепостной опять назвал ту же самую по прежнему незамужнюю Татьяну Ларину «барыней» я уже не удивилась. Я думала, что я теперь утратила способность удивляться. Но эта способность все-таки вновь у меня прорезалась, когда несколько позднее уже вышедшую замуж за генерала Татьяну назвали «княжной». Но все-таки — как? Как можно было прожить в России целую ( или почти целую ) жизнь и счастливо избежать знания о том, чем различаются «барыня» и «барышня»? Ладно, Андреасян родился в позднесоветском Ереване, но ведь сценарист Гравицкий — в Москве! И откуда такое достижение? Ну, предположим, что никто из создателей «Онегина» никогда не читал не только Пушкина, но и вообще ничего из русской классики ( даже в школе, не смотря на угрозу двойки от строгой училки). Но неужели никто из них никогда не смотрел ни одного российского, либо советского фильма, снятого на основе истории и быта России девятнадцатого века? Как ни удивительно, но выходит, что так.
С учетом этим фактов, нет ничего странного в том, что и весь фильм построен подобным же образом.
Например, Татьяна Ларина говорит Онегину колкости в духе кокотки или даже куртизанки (по-видимому, неудачливой, неспособной найти клиентов).
Или вот, скажем, понадобилось создателям этого «киношедевра» познакомить Онегина и Ленского. Как это сделать? Ну, конечно, Ленский врывается в дом Онегина, не смотря на все протесты дворецкого. А когда хозяин дома пытается его урезонить, незваный гость отвечает в том примерно смысле, что я, мол, хам, ну и что же с того? Я хочу общаться. Далее Ленский начинает рассматривать книги на книжной полке. Вы разбираетесь в поэзии? — спрашивает его Онегин, видимо, из последних сил стараясь быть вежливым. — Я сам поэт, — говорит Ленский. — Что ж, садитесь, господин поэт, в ногах правды нет, — стихами отвечает ему Онегин, пытаясь, надо полагать, соревноваться с Пушкиным.
Необходимо сказать, что хотя в фильме регулярно декламируются стихи нашего великого поэта (что дает возможность зрителю время от времени расслабиться и получить эстетическое наслаждение), тем ни менее диалоги из романа в стихах присутствуют в нем лишь в прозе. От этого, кажется, меняется сам их смысл, порой на прямо противоположный.
На фоне всего этого не знаю стоит ли говорить о том, что все герои книги весьма состарены? Онегин в исполнении Добронравова, которому по Пушкину на момент дуэли с Ленским было двадцать шесть лет, выглядит по крайней мере на семьдесят. Татьяна в исполнении Елизаветы Моряк смотрится помоложе, на сорок или на пятьдесят лет. В фильме она выглядит ровесницей своей маменьке.
Кстати, даже на засидевшуюся в девках русскую барышню Татьяна совсем не похожа. Что делать, внешность у актрисы вовсе не русская, и трудно себе представить, чтобы российская зима была знакома с детства ее героине. И это относится не только к ней. Что совсем удивительно, непохожей на русскую выглядит и няня Татьяны в исполнении Светланы Немоляевой. Хотя вроде бы у Светланы Немоляевой вполне славянская внешность, так что я никак не могу понять, каким образом режиссеру удалось добиться такого эффекта. Но это еще не все. Наблюдая за Немоляевой в этом фильме мы обнаруживаем еще более странное явление, а именно — плохую игру Немоляевой. Да, Светлана Немоляева в «Онегине» играет плохо. Я думала, что эта актриса вообще не умеет плохо играть, а вот поди ты. Оказывается, умеет.
Однако, как ни удивительно, не смотря на вышеизложенное, в фильме есть и хорошие стороны. Тут прежде всего следует упомянуть отличную операторскую работу. Парки, сады, леса и дворцы. Все это смотрится очень мило и приятно, и несколько развлекает.

Идея поселить героев в исторических особняках, несмотря на всеобщую критику, показалась мне удачной. А почему бы и нет? Это, конечно, условность, но доля условности есть и в самом романе. То, что Евгений Онегин нигде не служил и не служит, было для современников Пушкина удивительным и практически невозможным обстоятельством. Да и сама фамилия героя (Онегина) невозможна и условна. Так что пускай уж он во дворце живет. На это хоть смотреть приятно.

Ну и стихи Пушкина, конечно. Как я уже говорила, в фильме они звучат, и их даже относительно много, и их очень приятно слушать в профессиональном актерском исполнении. Хотя, для того, чтобы послушать Пушкина в исполнении профессионала сейчас не обязательно идти в кино.
В общем, если у вас нет какого-то более интересного занятия, то этот фильм можно и посмотреть. Особенно, если вы уже смотрели все остальное, что снято по «Евгению Онегину». Тем более, что этого «остального» , увы, не много. Но если все же не смотрели, то лучше начать с чего-нибудь другого, получше.
Можно, например, посмотреть советский фильм-оперу «Евгений Онегин» 1958 года. Если, конечно, вы любите оперу, и вас не смущает, что герои не говорят (хотя бы стихами), а поют. И если вы готовы смириться с многочисленными отсебятинами либреттистов — Константина Шиловского, Петра Чайковского и его брата Модеста Чайковского, — поскольку это фильм именно по опере, а не по роману в стихах Пушкина.
Но зато вы сможете полюбоваться на совершенно аутентичного Евгения Онегина, именно того возраста, и именно той внешности, какая у него должна быть. Играет Евгения Онегина Вадим Медведев, поет — Евгений Кибкало, и надо сказать, что внешность Вадима Медведева соответствует его герою на все сто. Актер обладает не просто красивой, но и, что называется, интересной внешностью. Настоящий лощеный холодный красавец. В такого вполне могла влюбиться Татьяна, да и ты сама, кажется, вполне могла бы в него влюбиться. Но интересной внешностью достоинства актера отнюдь не исчерпываются. Играет он просто замечательно. Чего стоит, например, та сцена в которой он читает письмо Татьяны? Ни одного слова, но до чего же изумительно смотреть на то, как меняется его лицо. И меняется притом без всякой театральщины, без каких-то преувеличенных гримас. А выражение его лица в тот момент, когда он принимает вызов Ленского? В общем, вспомнить тут можно многое.
К отличному Онегину прилагается не менее отличная Татьяна. Ее играет Ариадна Шенгелая.

А партию Татьяны поет Галина Вишневская, так что это хорошая возможность послушать эту замечательную артистку.
Ну и, добавлю еще, — Ольгу Ларину поет Лариса Авдеева, а играет Светлана Немоляева. Как я уже говорила ранее, для того, чтобы заставить Немоляеву играть плохо, требуется Сарик Андреасян. Тут его нет, так что неудивительно, что играет она хорошо. Кроме того, она отлично подходит к своей героине по внешности. Возможно, это звучит не совсем комплементарно по отношению к актрисе, поэтому оговорюсь, что она умеет быть разной. Но тут она точно соответствует описанию Ольги, данной ей Онегиным — «Кругла, красна лицом она, Как эта глупая луна на этом глупом небосводе».
В общем, посмотреть этот старый советский фильм стоит, хотя, как я уже написала, это экранизация именно оперы, со всеми ее оперными сюжетными нелепостями, вроде скандала, устроенного Ленским на званом обеде у Лариных, перед тем как вызвать на дуэль Онегина (вместо того, чтобы отправить ему письменный картель «учтиво, с ясностью холодной»).
Ну, и если вы вдруг любите оперы, то в сети вообще достаточно записей оперы Чайковского «Евгений Онегин» по Пушкину.
Что еще?
Еще стоит посмотреть куда менее старый фильм Марты Файнс 1999 года с Рэйфом Файнсом в роли Евгения Онегина. Кинолента совместного производства США и Британии. Называется также, как и киноновинка, которой нас осчастливил Сарик Андреасян, — «Онегин».
Подумать только, когда-то некоторые небольшие анахронизмы допущенные в фильме, называли «клюквой» и списывали на неумение иностранцев понять хоть что-то в «этой загадочной России». Без сомнения создатели этой киноленты вполне сознательно вставили в фильм песни вроде «Ой, полна — полна коробушка». И так же без всякого сомнения, и Марта Файнс, и Рэйф Файнс каждый по отдельности знает больше о романе Пушкина и о его эпохе, нежели все создатели российского «Онегина» вместе взятые. Кстати, музыку к британо-американскому «Онегину» сочинил Магнус Файнс, брат Рэйфа Файнса, сыгравшего главную роль. С учетом того, что Марта Файнс, режиссёр фильма, их сестра, то фильм, получается, прямо таки семейное предприятие.
Татьяну сыграла Лив Тайлер, а Ольгу — Лена Хиди, та самая, которая потом будет играть Серсею в «Игре престолов».

В этом фильме тоже говорят прозой. Вот только результат выходит совсем иной, не тот, что в российском киноизделии.
Может быть сказывается эффект иностранного языка? Хотя скорее дело в том, что создатели иностранного «Онегина» не пытались переложить пушкинские строчки из стихов в прозу с точностью. Их текст близок к пушкинскому тексту, но все — таки всегда хоть немного удален от него. Видно поэтому не возникает ощущение карикатуры, но возникает ощущение уместности. Такое же чувство уместности возникает и когда ты наблюдаешь за мелкими эпизодами, которые создатели британо — американской киноленты позволили себе добавить к картине, нарисованной Пушкиным. Между прочим, кое-что у них, похоже, утащили создатели российского «Онегина», только, в меру имеющихся у них способностей, испортив. Так, первая встреча Онегина и Ленского у Марты Файнс тоже начинается с небольшой юмористической стычки, хотя и совсем другой нежели у Сарика Андреасяна. Однако у Марты Файнс эта стычка выглядит вполне естественной и действительно забавной.
Одним словом у Файнс фильм получился, возможно, не гениальным и даже не супер — выдающимся, но вполне добротным и приятным для просмотра. Его действительно стоит посмотреть.

А что же еще? Да пожалуй, и все. Немой фильм Гончарова начала 20 века по «Евгению Онегину» найти в интернете нельзя (я его и сама не посмотрела поэтому, увы). А ведь его оцифровка стоила бы не в пример дешевле, чем сьемки очередного «киношедевра». Но чего нет, того нет. А больше, пожалуй, ничего нет.
Что ж, будем ждать. Быть может когда-нибудь нам предложат и что-нибудь получше?