Валентин Пикуль, «ТРИ ВОЗРАСТА ОКИНИ-САН»

Доброго времени суток, друзья. Продолжаю чтение советских писателей. И на этот раз у меня настоящая звезда того времени. Автор, выходивший бешеными тиражами на излёте светского времени, а сейчас, к сожалению, тоже подзабытый. Но в данном случае, на мой взгляд, совершенно незаслуженно. Что до самой книги, то прочитать я её хотел лет тридцать (страшно сказать). Но руки дошли только теперь.

Валентин Пикуль, «ТРИ ВОЗРАСТА ОКИНИ-САН»

Для меня лично этот писатель очень много значит: именно его роман «Из тупика» стал самой первой прочитанной действительно взрослой и действительно большой книгой в жизни. Был он о гражданской войне на севере в сочетании с, пожалуй, самой любимой темой Валентина Саввича — о русском флоте. Вот это и в самом деле была его любовь. И, в общем-то, на эту же тему «Три возраста Окини-сан». Только на сей раз тема флота сочетается уже с тем, что особенно мило моему сердцу — с Японией.

Ну, а ещё эта книга когда-то очень давно нравилась моему отцу, и он её мне категорически советовал. Я тогда совету не последовал, но название запомнил. Что ж, всему своё время.

Крайний раз я читал Валентина Пикуля ещё в начале 90-х. Чуть ли не при Советском Союзе, точнее уже не скажу. И, если не ошибаюсь, был это роман «Нечистая сила». Как вы понимаете, стиль его я уже забыл. Каков же был мой восторг сейчас. Особенно после прочтения стольких книг. Ведь у меня появилась возможность сравнить. И это сравнение, во многом, явно в пользу Валентина Саввича. Причём, в ряде моментов довольно разительно. Я бы назвал его русским Джеймсом Клавеллом. Только, в отличие от своего британского коллеги (который написал за всю жизнь шесть романов), он был куда более творчески плодовит. При таком же общем качестве. И полном отсутствии развесистой клюквы, чем Клавелл периодически очень серьёзно грешил (достаточно вспомнить его лютую дичь про русских и Россию в романе «Тай-Пэн»).

С другой стороны, у Джеймса Клавелла и Валентина Пикуля есть ещё одно сходство, неочевидное для многих. Помимо отличных литературных качеств, их романы содержат то, что я бы назвал той самой «мягкой силой», о которой столько разговоров и смысл которой не все понимают. Так вот Валентин Пикуль подаёт наш взгляд на историю, нашу точку зрения на неё, причём, делает это талантливо и ненавязчиво. В отличие, кстати, от Джеймса Клавелла, который тоже самое делает куда более прямолинейно и очевидно (разумеется, в его случае это англосаксонский взгляд на исторический процесс). И то, что книги Валентина Пикуля (которые, к тому же, популяризуют историю в целом) сейчас не пропагандируются и не находятся в активном распространении — большой просчёт. Впрочем, вряд ли обо всём этом думал сам Валентин Саввич. Он просто занимался любимым делом — писал хорошие книги.

Но перейдём к делу. «Три возраста Окини-сан» — это, с одной стороны, роман о русском флоте и его жизни с 80-х годов XIX века по начало 20-х годов XX века. Всё это показано через главного героя, сочетающего в себе черты сразу нескольких реально существовавших русских военно-морских офицеров. А с другой стороны — это история любви, длинной в жизнь. Между русским офицером и японской девушкой из Нагасаки (прямо, как известной в песне). У которой, как говорят, тоже был реальный прообраз. Вот так они и переплетаются: история огромной страны и история огромной любви, поочерёдно становящиеся фоном друг для друга. И пусть мне бы, конечно, хотелось, чтобы в этом рассказе был чуть меньше флота и войны и чуть больше Японии и романтики (а у автора вполне очевидные приоритеты), но могу сказать, что рассказанное мне очень по душе. Даже не смотря на концовку. Но об этом позже.

Действие романа длится примерно сорок лет, и начинается, когда русский военный корабль приходит с миссией в японский порт. Только что началось второе десятилетие Мэйдзи и Япония стремительно меняется. Она рвётся за несколько десятилетий наверстать несколько веков самоизоляции. И это очень интересное время. Япония начинает открываться миру, а мир начинает любоваться Японией. И автор показывает это очень красочно.

Однако, интересным это время было не только для самой Японии. Мы, по сути, видим совершенно другую Европу (ту, в которой «немки размножаются, как крольчихи») и совершенно другую Азию (в которой Китай спит, одурманенный английским опиумом, а деградирующая на глазах династия Цин топит его в грязи и позоре). Но кое-что не меняется. Англия всё также плетёт сети вокруг России. Причём, некоторые моменты и вовсе совпадают с современностью абсолютно. Например, разговоры о том, что, дескать, Англия нам сейчас всё продаёт, а что будет, если вдруг перестанет? Да, похоже, это вечный вопрос, а история в очередной раз показывает, что она никого и ничему не учит.

И вот на этом фоне начинается история молодого русского мичмана, который приходит в Нагасаки на том самом военном корабле и заводит себе «временную жену». Такое в Японии активно практиковалось: всё чинно, официально и по контракту. Как говорится, что было в Японии — остаётся в Японии. Так делали многие морские офицеры. Не только наши. Но он влюбился. Это было взаимно. И это прошло с ними через всю жизнь. Даже несмотря на то, что отношение у России и Японии очень скоро испортились (благодаря стараниям всё той же Англии) и каждая их последующая встреча друг с другом была связана с чем-то очень драматическим. Они, как военный корабль, плывут сквозь бурное море истории. Цусима, революция, гражданская война. Череда трагедий. К примеру, сын главного героя от Окини-сан и его же сын от русской жены (которые также оба стали морскими офицерами) находятся на кораблях, стреляющих друг по другу в упор. И вот, на закате жизни, они снова вместе. Оба потеряли всё. Он — адмирал без флота и страны, она... Об этом и говорить не буду. У них больше ничего нет кроме друг друга. Ну, а дальше следует финал. И говорю вам честно — это одна из самых грустных и трагических концовок, что я видел. Меня она эмоционально зацепила очень сильно (опять же, говорю честно). Но могло ли быть иначе? Могла ли такая история закончиться по-другому? Наверное, нет. К сожалению. А сказок Валентин Пикуль не писал.

По ходу рассказа автор подмечает довольно интересные моменты. Например, разницу между русскими и японскими женщинами: «искренние эмоции» и «тонкость чувств». Не хуже и не лучше — просто иначе. Или разницу в отношении к японцам русских и англосаксов: уважение и высокомерное чванство на грани хамства. Впрочем, наши бледнолицые братья относятся так не только к японцам. Нам, правда, от этого легче не стало: большая политика оказалась сильнее человеческих отношений, будь она неладна.

Ну, а, подводя итог, могу сказать, что по духу эта книга похожа на «Фрегат “Паллада”» Ивана Александровича Гончарова. Она точно также овеяна духом приключений и какой-то внутренней неуёмностью, которая гнала людей в морские странствия к далёким и загадочным землям. А, может, когда-нибудь она же погонит их к другим планетам. Кто знает? Если, конечно, до этого мы не перебьём друг друга.

Рекомендую обоих: и книгу, и автора. Особенно, если вы молоды, друзья.

Хорошего вам чтения.

Подписывайтесь на нас в соцсетях:
  • 11
    7
    1486