Швецляндия

До мохера задрав хера мантию,
Закатав на валькирий губу,
Я иду на драккаре в Швецляндию,
Хоть уже никого не гребу.
Распустили цветы канареечки,
Словно мойры последнюю нить,
Чьи сады из ржавеющей леечки
Мне уже никогда не полить.
Хоть в ведёрке ещё не на донышке,
Но устала ведь даже рука.
Отдохните покамест, бурёнушки,
От побитого молью быка.
Элевсины пророчат мистерии,
И тестируя тестостерон,
Эпигонами чёрной материи
Телемахи спешат в лохотрон.
Но красно говорящим Аркадием,
Где Базаров хоть чёрт, но и брат,
Я брешу мурмиллоновым гладием,
А со мною Никола & Барт.
-
пришлось погуглить — мурмиллоновым гладием
замечательное стихотворение
2 -
Спасибо на добром слове, и рад, что не пришлось Тургенева с Пелевиным гуглить.
2 -
эти термины говорят о салажьем возрасте автора... )))
всё в этих тырнетах таперича то искажается, то упрощается... не с латыни, а с инглиша транскрипируют, ироды
в моем советском детстве это были мирмиллион и гладиус соответственно -
-
-
-
-
-
-