Место здесь тихое
Двое мужчин в форме, вышедшие из джипа, выглядели несколько неуместно посреди просёлочной дороги, тянущейся вдоль малоэтажных зданий.
— Терпеть не могу деревни, — поморщился человек постарше, брезгливо осматриваясь.
— По документам Гринлейд — пригород или поселок городского типа, — сказал его молодой спутник, заглядывая в бумаги. — Здесь богатая природа, а в нескольких километрах от жилого района находится курорт и даже детский восстановительный центр. Так что «деревня» для такого места звучит как оскорбление, инспектор Хитч.
— Для меня деревня — всё, где дома ниже десяти этажей, нет бетона и пробок на дорогах. А занудных помощников я тоже не жалую, Рэнделл, — мужчина смерил парня взглядом, но тот лишь пожал плечами.
У дороги собралась небольшая группа местных зевак, заметивших чужую машину. Мужчины и женщины в простой одежде с интересом смотрели на людей в форме. Какой-то старик, явно подвыпивший, выкрикивал несвязные фразы; женщины удивленно перешёптывались, рядом бегали дети. Одна худенькая девочка в грязной футболке со спутанными волосами выглядывала из-за спины матери.
— Контингент… — вздохнул Хитч. — Вам бы следовало лучше следить за своей дочерью, мэм, — сказал он, обращаясь к женщине.
— Что? Но… — она растерянно огляделась, однако инспектор уже отошёл.
— Вы сегодня не в духе, — отметил Рэнделл.
— Еще бы! Я должен быть в офисе и разбираться с делом о той банде, а не терять время в этой дыре! Сюда вызывали Морриса! Надо же было ему так внезапно заболеть…
Зазвонил телефон.
—А! Лёгок на помине! Да, Моррис, — Хитч нажал на клавишу звонка. — Да, мы прибыли. Идем к месту происшествия.
— Разберись с этим, Хитч. Там явно дело нечисто. Семья Пирс самые богатые люди в городке, наверняка у кого-то имелся мотив… — Голос в трубке закашлялся. — Кстати, в Гринлейде нет отеля, но я забронировал для вас небольшой дом на время расследования. Лэйк Роад, 31, запиши адрес.
— Какая забота, — иронично сказал инспектор. — Надеюсь, мы тут не задержимся. До связи.
Мужчины подошли к назначенному дому, точнее, тому, что от него осталось. Двухэтажное деревянное здание выгорело почти полностью. Уцелели лишь остов конструкции и несколько окон. Запах гари стоял такой, что было тяжело дышать.
— Инспектор Хитч? — окликнувший голос принадлежал человеку средних лет с густыми усами, выходящему из припаркованной неподалёку машины. За ним вышла стройная элегантно одетая женщина.
— Мистер и миссис Пирс? — мужчины пожали друг другу руки. — Это мой помощник Рэнделл. Нам передали ваше дело. Расскажите в деталях, что произошло, как и когда это случилось, пока мы осматриваем место событий.
— Пожар произошёл вчера ранним утром, было часа четыре-пять, но не могу сказать точно. Я, моя жена и сын спали на втором этаже. Внезапно мы почувствовали запах гари, я вскочил и в окно спальни — оно выходит на задний двор — увидел, что горит дровяник. Но дым также шёл и из дома, как будто горело само окно на первом этаже. Мы быстро собрали вещи и выбежали на улицу. Благо, обошлось без жертв. Дом к этому времени уже пылал. Соседи вызвали пожарных, вскоре они приехали, но огонь успел поглотить почти всё…
— А окна были открыты? — спросил Хитч, фиксирующий рассказ Пирса.
— Да, сейчас жара, поэтому мы не закрывали окна и ночью они были распахнуты настежь.
— Значит, в окно могли запросто что-то подбросить, от чего и начался пожар на первом этаже, — вмешался Рэнделл.
— Или поджечь само окно, либо что-то на нём.
— Предположительно, второй очаг возгорания — окно, — проговаривая вслух, записал следователь. — Дом был застрахован?
— Конечно, но страховка не покроет все наши убытки. К тому же этот дом был мне дорог как память: его строили мои родители, — с горечью в голосе произнёс Пирс.
— Вы подозреваете кого-то в поджоге? Возможно, кто-то вам угрожал?
— Да. Более того, я даже уверен, что это сделал он.
— Так, с этого места поподробнее, — попросил Хитч, готовясь записать рассказ.
— Как вы уже знаете, я заведующий местным банком. Весь округ Гринлейда обращается ко мне по вопросам финансов. В городе есть «Джейдэй», супермаркет, владелец которого Тим Джонсон. На днях он приходил в банк с просьбой о кредите, чтобы открыть второй магазин. Но я ему отказал, так как у него имеются задолженности. После чего Джонсон со скандалом ушёл, сказав, что я об этом ещё пожалею. А спустя три дня мой дом загорелся. К тому же во дворе нашли фирменную канистру от бензина из «Джейдэя».
— Но это ещё ничего не доказывает, её мог купить кто угодно, — сказал Рэнделл.
— Да, но мы проверим подозреваемого. Допроси соседей, а я обследую территорию, — предложил инспектор своему помощнику.
— Хорошо, — нехотя согласился тот и удалился.
Оставшись на пепелище, следователь осмотрелся вокруг. Как поджигатель попал во двор? По периметру металлический забор. Вертикальные прутья крепкие, далеко друг от друга расположены, но человек не пролезет. Залезть сверху — высоковато, но можно. Вдруг у него была переносная лестница?
— Мистер Пирс, у вас была какая-либо система безопасности? Сигнализации, камеры?
—Нет-нет. Место здесь тихое, все друг друга знают. Обычно в городке ничего криминального не происходит, поэтому такие меры безопасности ни к чему. Вот и окна мы не боялись на ночь оставлять открытыми.
Проверив еще раз забор на целостность и ничего не обнаружив, Хитч остановился у крыльца. Заходить внутрь через дверь, заваленную обломками, было неудобно и даже опасно: обгоревшие доски строения могли обрушиться в любую минуту. Сделав несколько общих снимков, Хитч подошёл к окну, в которое предположительно влез злоумышленник. Аккуратно перелезая через подоконник, он осмотрел черную комнату. От вещей ничего не осталось: что-то сгорело, а что-то залило водой после приезда пожарных. Если и были какие-либо улики, то их уже не найти. Сделав пару кадров, служащий закону подошёл к бывшему дровянику, где лежала пустая канистра. Белая ёмкость с красно-синими буквами. Парень прав: то, что она из фирменного супермаркета, еще не делает его владельца преступником.
— А где именно её нашли?
— Около тех кустов, — указал рукой Пирс на уцелевшую зелень, растущую вдоль забора. — Нашёл один из пожарных, я и сам присутствовал в этот момент.
— Спичек, зажигалок, других жидкостей замечено не было?
— Нет, больше ничего.
— Что ж, похоже, больше здесь мы закончили. Рэнделл! Опросил соседей? — задал вопрос инспектор, заметив приближающуюся фигуру помощника.
— Да, — сказал он, подходя ближе. — Соседи, семья Кук, подтвердили, что около четырёх часов утра их разбудил шум и запах дыма, посмотрев в окно, они увидели пламя и сразу же позвонили пожарным. Никаких посторонних около дома они не заметили.
— Подытожим все сведения, которые удалось добыть. — Хитч посмотрел в свои записи. — Предположительно два очага возгорания, обнаружение остатков легковоспламеняющейся жидкости, быстро разгорающийся пожар, наличие подозреваемого — все квалификационные признаки поджога налицо.
Он протянул документы семье Пирс:
— Прочитайте отчет и напишите, пожалуйста, что с ваших слов всё записано верно. И подпись внизу. Рэнделл, упакуй вещдок, — сказал инспектор, протягивая канистру. — Едем, пора навестить мистера Джонсона.
***
Супермаркет с большой вывеской, на которой красовалась сине-красная надпись «Джейдэй», был виден издалека.
— Вот, уже хоть какие-то признаки города, — с довольным видом произнёс инспектор, входя в магазин через автоматические двери.
Обычный супермаркет, на кассе миловидная девушка пробивала товар покупателю.
— Извините, могу я увидеть мистера Джонсона? — спросил Хитч, когда она освободилась.
Девушка удивлённо захлопала ресницами:
— Да, он должен быть в магазине. Наверно у себя в кабинете. А что-то случилось?
— Пока ничего. Так где его кабинет?
— Прямо по коридору зала и налево.
Мужчина кивнул и они с напарником прошли вперёд.
— Эй, посторонним туда нельзя! — опомнилась кассир, но только посмотрела им вслед. — Ну и ладно, пусть сами разбираются. Следующий!
— Мистер Джонсон? — после формальной пары стуков в дверь Хитч вошёл в кабинет администрации.
В комнате стоял густой запах табака, отчего было душно и хотелось открыть окно. За столом сидел полноватый темноволосый человек лет сорока пяти с густой бородой. Он раздражённо отвлёкся от бумаг:
— Что вам угодно? Кто вас вообще сюда впустил?
— Уверяю вас, у нас есть пропуск всюду. — Следователь протянул своё удостоверение. — Меня зовут инспектор Хитч, а это мой помощник Рэнделл.
— Вопрос тот же: что же вам угодно, господа? — почти грубо произнёс хозяин магазина, посмотрев в раскрытые корочки документов.
— Мы ведём дело о пожаре в доме семьи Пирс. Вам наверняка известно об этом происшествии?
—Да, слышал. Бабы только об этом и треплются. Если вы пришли узнать моё мнение, то я считаю, что поделом. Карма настигла этого напыщенного идиота.
— Вы знаете, что это не просто пожар? Был совершён поджог, и, более того, Вы — главный подозреваемый, мистер Джонсон.
Хитчу захотелось осадить грубияна, но мужчина остался непоколебим:
— Я? — он хрипло рассмеялся. — Конечно, я его терпеть не могу, и не скрываю этого, но не до такой степени, чтоб сжигать чужие дома. И откуда же такие выводы, инспектор Митч?
— Хитч, — ледяным тоном поправил он. — Со слов мистера Пирса, Вы несколько дней назад приходили к нему в банк, чтобы взять кредит для открытия второго магазина. Однако Вам было отказано по причине долгов перед банком. После чего от Вас последовала прямая угроза. Не так ли?
— Да. Я приходил в банк и получил отказ. Конечно же, я разозлился. Ведь если бы мне одобрили кредит, то суммарная выручка после открытия второй точки через некоторое время покрыла бы и его, и долги перед банком. Но нет, мне отказали, поэтому я лично в гневе пошёл и спалил дом Пирса. Так вы и думали? Поздравляю, дело раскрыто, инспектор Митч и его помощник Кэнделл.
На несколько секунд повисла тишина.
— Это чистосердечное признание в поджоге? — неуверенно спросил Рэнделл.
— Чёрта с два! Меня вообще не было в городе с того вечера, как я побывал в банке. Я уезжал на свадьбу брата в Бристоун и вернулся только сегодня ночью. Вам это подтвердят тридцать приглашённых гостей со стороны невесты и сотни фотографий, а также видеосъемка. Неужели вы опираетесь только на глупые предположения Пирса? Где доказательства?
— На месте преступления нашли вещественное доказательство: фирменную канистру от бензина из вашего магазина. И из подозреваемых только Вы… — начал объяснять Рэнделл.
— Уважаемый помощник Кэнделл, в моем магазине таких канистр в день продаётся не один десяток штук, у меня бензин купить дешевле, чем на заправке. И любой из покупателей потенциально мог быть поджигателем. Поищите доказательства получше. Найдёте — вот тогда и приходите. А до этого прошу меня не беспокоить, и без вас куча работы.
— Ну довольно. Вы понимаете, что я могу выписать штраф за грубое поведение со служащими закону? — не выдержал Хитч.
— Вперёд. А я могу подать на вас в суд за клевету и ложные обвинения. Посмотрим, кому ещё окажется хуже.
На сжатых кулаках Хитча побелели костяшки. Он бросил на стол распечатанный бланк.
— Вот. Это подписка о невыезде. На время расследования Вы под подозрением, нравится Вам это или нет. А алиби ваше мы проверим, не сомневайтесь, скиньте подтверждения на почту. Она и рабочий номер в визитке.
— Удачи с расследованием, — подписал бумагу Джонсон. — Надеюсь, больше не увидимся.
— Хотелось бы. Но, думаю, что мы еще вернёмся, — хлопнув дверью, мужчины вышли из кабинета.
— Контингент… как же я ненавижу деревни! — кипя от злости, крикнул Хитч.
День подходил к концу, когда джип подъехал к Лэйк Роад, 31. Это оказался маленький, но уютный деревянный дом.
— Надо поблагодарить Морриса за то, что снял для нас такой дом. Если б не дело, здесь можно прекрасно отдохнуть, — сказал Рэнделл, любуясь на закат из окна.
— Нас здесь держит именно дело. И нужно закончить с ним как можно быстрее. — Ответил Хитч, открывая ноутбук. — Так, проверим алиби Джонсона. Надеюсь, удастся доказать его вину — ему самое место за решёткой.
— Будьте терпимее к людям, сэр. Я тоже не в восторге, но он прав: у нас пока нет прямых доказательств.
— Найдём. Посмотри, что он там скинул. А я проверю его билеты до Бристоуна и обратно.
Через некоторое время Рэнделл подал голос:
— Я посмотрел присланные фото и видео — они достоверны. Также связался в соцсети с отмеченными на них гостями. Все подтвердили, что он был на торжестве и никуда не отлучался.
— С билетами тоже всё в порядке. Он уехал второго июня, а вернулся только ночью шестого. Пожар был утром пятого. Всё сходится. Но он ведь мог нанять того, кто сделал за него всю грязную работу.
Посреди ночи раздался звонок.
— Ну и где же носит чёртовых блюстителей закона, когда горит мой магазин?!
— Что? Джонсон? Выезжаем.
В отличие от жилища Пирсов, «Джейдэй» пострадал намного меньше: заслуга оперативно сработавшей службы, а также противопожарная система самого магазина.
— Надеюсь, вы не думаете, что я сам поджёг свой же магазин?! — владелец был в ярости, однако, было заметно, что он напуган. — Он для меня всё! Я душу в него вложил! Конечно, страховка перекроет часть убытков, но далеко не всё...
—Успокойтесь, — мягко попросил Рэнделл, — и подробнее опишите, что здесь произошло.
— Около часа ночи пришло оповещение, что сработала автоматическая охранная сигнализация, а буквально через пару минут — пожарная. Я примчался сюда. Пожарные уже прибыли на место и огонь был почти потушен. Одно из окон разбито — кто-то вломился. Хотел же поставить прочные окна, но все средства ушли на входные двери, — сокрушался Джонсон. — Я бросился смотреть камеры, но самое интересное в том, что к ним нет доступа. Вся система вышла из строя. Последняя запись — 22:00 — время закрытия. Это автосохранение, срабатывает каждые 12 часов: начало и конец смены. Дальше — нет сигнала.
— А наружные камеры?
— Она только одна, у входа. С неё тоже нет сигнала, потому что повреждён сам кабель. Со стороны разбитого окна наблюдения не было.
— Вы уверены, что окно именно разбили? Может, его выбило от пожара?
— А откуда тогда здесь этот булыжник?!
На полу в осколках стекла и правда лежал здоровый камень.
— К тому же дверь в мой кабинет — она деревянная — выгорела полностью, как будто её и подожгли. Всё, что за ней: главный компьютер, на который и подаётся сигнал с камер, монитор, важные бумаги — всё сгорело.
— Что ж, всё указывает на то, что у нас ещё один поджог. Рэнделл, сделай снимки. Мистер Джонсон, Вы всё равно остаётесь под подозрением. Но я должен спросить, есть ли у Вас предположения насчёт случившегося?
— Я могу сказать, что это Пирс отомстил мне. Но какой в этом толк? Наверняка ничего не доказать, а обвинять других понапрасну я не стану, пусть они мне и не нравятся. Жители любят «Джейдэй». Понятия не имею, кому пришло в голову поджечь его.
***
На утро снова позвонил Джонсон.
— Я посмотрел все последние записи с камер, что оставались. Вы должны это увидеть!
— Говорите адрес, сейчас будем.
Через полчаса трое мужчин смотрели в монитор компьютера. На записи было отчетливо видно, как молодой человек в форме работника магазина, оглядываясь по сторонам, берёт с полки несколько тех самых канистр бензина и относит их в сторону подсобки.
—Это Ларри Флин. Работает у нас три месяца. — Пояснил Джонсон. — Неплохой парень, работящий, говорит всегда только по делу. Запись от четвёртого июня, 21:42, перед закрытием. Похоже, он спёр эти канистры. На следующее утро их у подсобки не было. Ребята, что были в смене тем утром, тоже сказали, что их не видели.
— Через подсобку есть проход?
— Нет, но там есть окно, через которое можно было выкинуть их на улицу.
— Нужно увидеть, поехали.
«С уличной стороны окна служебного помещения в кустах были обнаружены пустые коробки с круглыми отпечатками на дне, предположительно от канистр объёмом 5 л. Сами кусты примяты, словно через них недавно проходил человек». — Зачитал выписку из отчёта Хитч.
— Если всё верно, подпишите, — сказал он, отдавая бумагу Джонсону, когда они стояли около пострадавшего магазина.
— Тим Джонсон! — окликнул низкий голос. — Слышал про твою беду. Сначала Пирс, потом Джейдэй. Просто напасть какая-то!
— И не говори, Роб. — Мужчины пожали руки. — Это Роб Браун, мой друг. А это инспектор и его помощник. — Представил он.
— Полиция? Вы очень кстати, потому что я должен показать кое-что. — Сказал Роб, доставая телефон. —Вчера с работы мне пришлось задержаться, а машину я как обычно оставил здесь, на парковке у Тима. В первом часу ночи я отъехал, а дома мне показалось, что на машине появилась царапина, и я просмотрел запись с видеорегистратора. И посмотрите, что я на ней увидел…
***
— Повторяю вам, я ничего не поджигал. Зачем мне это делать? Я люблю работу, да и против мистера Пирса ничего не имею. — Глаза парня слезились. — Да, я крал бензин из магазина, но это всё, в чём я виновен.
— Ларри, все улики против тебя. Канистры с бензином — твоих рук дело, тебя засняли камеры в магазине, видеорегистатор засёк, как именно почти перед самым преступлением ты ходишь с канистрами бензина, а потом ищешь около парковки тяжелый камень.
— Я чиню подержанную машину в плохом состоянии. Для этого я и воровал бензин, его нужно много, а лишних денег нет. Камень я хотел использовать вместо молотка для рихтования вмятины, есть специальная методика. Он подходящей формы, но потом передумал и просто оставил его там же на парковке. Я не поджигатель! — голос парня сорвался на крик.
— Прости, Ларри, но ты задержан до выяснения новых обстоятельств. Идём, Рэнделл, нужно оформить все документы.
***
— Даже не верится, что завтра мы, наконец, сможем уехать домой, пребывание здесь больше не требуется, — сказал Хитч.
— А я бы остался еще на пару дней отдохнуть от города. Место здесь тихое. Жаль этого парня. И зачем ему это? Может, мы все-таки ошиблись?
— Учись быть жестче, Рэнделл. Профессия обязывает. А теперь давай спать.
Дым быстро просачивался, заполняя лёгкие и вызывая приступы кашля. Угарный газ. Пожар. Опять? Это сон или реальность? Мы горим! Мысли путались. Вспоминались уроки первой помощи в полицейской академии. Нужно на воздух. Дверь. Рэнделл поднялся и изо всех сил толкнул дверь. Не открывается. Закрыто с той стороны. Нас заперли? Где инспектор? Хитч вставал с пола. Как мог, он закрывал лицо руками. Надо попытаться выбить окно. Рэнделл швырнул в раму стулом. Недостаточно, нужно сильнее. Сознание покидало. Огонь подступал. Хитч подошёл помочь. Он посмотрел в окно. Спутанные волосы, длинная футболка. У худых ног белеет знакомая канистра.
Эпилог
Медицинская карта № 53
Имя пациента: Алиса Коллинз
Возраст: 11 лет
Симптомы: умышленное, неоднократное осуществление поджогов; потеря контроля над собой и своими действиями; подсознательная страсть к огню; воровство предметов, способствующих разведению огня; удовлетворение при разжигании огня
Диагноз: детская пиромания
Комментарии лечащего врача: В возрасте 9 лет Алиса стала жертвой и свидетелем пожара, случившегося в доме семьи Коллинз. Мать и отец пациентки погибли на месте. Девочку спасли и она наблюдала за действием со стороны.
Состояние пациентки нестабильное. Склонность к побегам, психозам.
Седой человек убрал карту в ящик стола.
— Доктор Гросс, снова пожар на Лэйк Роад, 31. Уже третий за неделю. Это точно Коллинз. Нашлась!
— Прекрасно. Отправьте людей на её поиски. И осторожнее! Недопустимо, чтобы люди узнали о побеге пациентов из клиники.
Он включил телевизор.
— В лесах Гринлейда найдено тело девушки. Оно покрыто укусами непонятного происхождения. Местами вырвана плоть. Ведётся следствие. — Вещала телеведущая.
— Кажется, и Милтон нашёлся. Нужно усилить охрану.