Отзыв на работу #7 — Услуга
Японский сеттинг вселил надежду, что сейчас–то уж удастся зачесть годноту, раз автор не боится сложных задач. Зря. И надежда была зря, и смелость автора.
Суть зарисовки: старый японец решил, что неудача в бизнесе равна запятнанной репутации. Друзья от него отвернулись, обратиться за помощью не к кому. Автор намекает, что помощь требуется в виде твёрдой руки.
В результате ГГ решается на сэппуку, но мухлюет и заставляет горничную–робота отсечь ему голову. Роботесса борется со своими установками, истерит, но в итоге опускает на повинную голову меч, а затем, напевая, наводит порядок.
Суть? Хрен знает. Наверное, тут мораль типа такой: ваши терзания имеют значение только для вас, остальным класть нет мочи.
По реализации:
«...доверившись поставщику-гайдзину, Ичиро распорядился начать установку не прошедших проверку систем»;
«...но мысль не сдавалась, продолжая стучаться в ворота его разума, пока он не сдался».
В обоих цитатах мусорные лексические повторы, не работающие на стилистику: доверившись/проверку, сдавалась/сдался.
«В одночасья репутация была растоптана толпой клиентов, собравшихся у его офиса. И это показали по TV!» — тут одновременно и кривуля «в одночасья», и сомнительная сила телевидения в век высоких технологий. Ну ок.
«В этом и задача кайсяку, второго игрока – не допустить, чтобы первому было больно не слишком… долго», — ещё один сомнительный пассаж с двойным отрицанием, при котором смысл искажается.
«...сможешь ли ты исполнить мою просьбу, если она будет идти в разрез с программой?» — орфография, автор, «вразрез» в качестве наречия пишется слитно. Полутора месяцев на вычитку миньки не хватило?
«Робот вкатился в комнату: узкая стройка, на которой торчал человекоподобный торс в чёрно-белом переднике», — в какой семантической окраске тут «стройка», я так и не поняла. Допущу, что текст набирался с телефона, а Т9 решил, что «стойка» введена ошибочно.
«Он закрыл глаза, но не мог ни о чём думать. Между тем Момоко переключилась на ковёр, сменив аэрозоль и щётку на сопло пылесоса. По комнате разносились тихие напевы. Гибкие чёрные руки ловко орудовали длинной трубой», — тут небрежность в части фокала. Если ГГ, от чьего лица нам транслируется происходящее, закрыл глаза, то он не может наблюдать процесс уборки, только слышать.
Резюме: даже близко не мой фаворит, одного сеттинга явно недостаточно.
-
372188
