Не та дорога
(перевод: Robert Frost. The Road Not Taken)
Две тропки в роще золотой,
развилка детства. Жаль, что мне
дано пройти лишь по одной.
Я постоял сперва на той,
которая была видней,
но всё же выбрал не её,
а ту, где посвежей трава
словно она сильнее ждёт,
того, кто наконец пройдёт.
Хотя опавшая листва
на всех дорожках скрыла грязь
в то утро. Я подумал: пусть
вторая тоже ждёт не зря,
пройду и там до декабря...
Но знал уже, что не вернусь.
Спрошу себя на склоне дней:
Что было главное, скажи?
Тот лес. И тот из двух путей,
где меньше следа от людей.
Тот выбор на всю жизнь.
