ДВА КОЛЬОРЫ
Завод, небольшой цех, мне 16 лет, летняя «практика».
Главный в цеху — разговорчивый, добродушный, улыбчивый мастер дядя Ваня, «черноморец с-под Херсона»: армянская фамилия, славянский облик, без выраженной хохлообразности — никаких «шо», и твёрдое «г». И всё бы как обычно, если бы не его любовь к украинским песням, любимая из которых «Два кольоры». Он её без устали напевал в течение всего рабочего дня, возвышая голос на припеве:
«Два кОльоры мои, два кольорЫ!»
И далее там:
«Червонэ — то любов, а чорнэ — то журба»
Пел он проникновенно, вкладывая в песню, казалось, всего себя. Трагизм, тоска и грусть. Большинство слов слушателям были непонятны, но все коллеги, в том числе из соседних участков и служб знали, что такое «кОлёр», червонэ и журба (дядя Ваня всем охотно разъяснял, в том числе новеньким), ну а «любоф» — и так ясно. Этих знаний было достаточно. По принципу — вон «Битлз», ничего не понятно, а все балдеют.
— Дядь Вань, — спросила мастера при мне нежная крымская татарочка Гуля (недосягаемо старше меня, но, как сама уверяла, нецелованная), — песня ужас как красивая, правда, я прям плачу, а почему там одно слово с разными ударениями?
— Так надо, — глубокомысленно ответил мастер после небольшой паузы, чётко выговорив букву «о» (не «нада», а надо»).
В этот обеденный перерыв коллективчик баловался в «Дурака». Кореец Федя, держа перед собой карточный веерок вдруг запел:
«Два кОзыри мои, два козырИ!»
— Ты чё свой карта светишь? — засмеялся узбек Анвар.
— Так надо! — важно откликнулся Федя (через «о»).
Дядя Ваня оценил дружеский шарж:
— Вместе будем петь, Федя! Ты меня по-корейски научишь. Вон от Анвара я уже знаю, «Наманганнинг олмаси»… дальше забыл.
— Фетька, хорошо поёшь, как скворец, — добавил Анвар, — но кукси у тебя лучше получаица.
Фёдор хотел ответить сразу, но постеснялся Гули, поэтому замешкался. А дядя Ваня, вставая, возвестил:
— Ну, ладно, кольоры-козыри, кончай перекур.
Ну и так далее.
PS: Это было давно и неправда, в далёкой стране (Советский Союз, провинция Узбекистан).