Чарльз Диккенс, «ЛАВКА ДРЕВНОСТЕЙ»

Доброго времени суток, друзья. Продолжаем наш марафон чтения. Сегодня у меня долгожданное — автор, чтение которого для меня праздник. Который оставил по себе много книг и которого, если Бог даст, мне хватит ещё надолго. Это моё любимый писатель из литературной классики (которую я тоже очень люблю). И это один из самых известных его романов. Встречайте:

Чарльз Диккенс, «ЛАВКА ДРЕВНОСТЕЙ»

Книга эта в чём-то даже уникальна — она стала культовой ещё в процессе написания. Да, друзья, бывает и такое. История сама по себе интересная и, в общем, вполне современная. Дело в том, что, как я уже много раз говорил, Диккенс был «звездой». Во всех, опять же, современных смыслах этого слова. И каждая его новая книга была чем-то вроде современного ТОПового сериала. Сравнение далеко не случайное — его книги публиковались по частям в журналах прямо во время их написания. Собственно, «Лавка древностей» стала культовой именно так. А происходило всё своеобразно. К примеру, очередной выпуск данного журнала везли в Америку на корабле и к моменту его прибытия в порту Нью-Йорка на набережной собирались приличные толпы. Портовые служащие и граждане залезали на канаты и кричали на корабль матросам, мол, что было в новой серии. А с палубы им спойлерили продолжение. Вот представьте себе это очаровательную картину, друзья.

Ну, а лично я могу сказать, что мне сюжет этой книги тоже заспойлерили. Точнее — её финал. Не намеренно — случайно. Но всё равно это было плохо. Никогда так не делайте, дорогие товарищи. В принципе, заранее знал, чего мне от книги ожидать. В том плане, что для данного автора она, скажем так, не вполне типична.

Впрочем, Диккенс в этой книге всё равно был верен себе и нанёс удар буквально со старта. Его великолепные описания начались уже с самых первых страниц — со вступления, где рассказчик гуляет по вечернему викторианскому Лондону. Что сказать? Как же это было круто. Вообще, мощнейшие диккенсовские описания периодически встречаются по всему повествованию. Например, описания завода, в котором ночуют главные герои — эти индустриальные картины Англии времён промышленной революции, магия огня в домне, который поддерживает встретившийся им потомственный кочегар, буквально завораживают. И таких моментов там немало. Как, впрочем, и во всех остальных романах Диккенса.

Или другая бесспорная диккенсовская «фишка» — его колоритные персонажи. Справедливости ради, здесь они не настолько колоритны, как, скажем, в «Пиквикском клубе» или «Больших надеждах», но, тем не менее, тоже крайне живописны. Например, Квильп — злобный карлик и главный мерзавец этой книги. Или главная героиня Нэлли — девочка просто запредельной кавайности, чем-то напоминающая Дженни Рен из его же романа «Наш общий друг».

Всё это просто классно. Всё это высшей пробы. И, сразу говорю, книга просто замечательная. Но вынужден признать, что «Лавка древностей» — это первая книга Диккенса, которую я воспринимаю не однозначно положительно, а, как минимум, противоречиво. И причина здесь именно в той самой её «нетипичности», о которой говорилось выше.

Дело в следующем — это нереально грустная книга. Которая заканчивается плохо. Не для всех, конечно, но тем не менее. Как я уже говорил, в ней в полной мере присутствуют такие авторские черты, как гениальные описания и колоритные персонажи. Но при этом почти полностью отсутствуют две другие, за которые я тоже ценю Диккенса — его блестящее чувство юмора и неубиваемый оптимизм. С которыми он не расставался даже тогда, когда описывал самые низы общества. А здесь этого нет. И за вычетом данных качеств это уже не Диккенс. Это уже какой-то... Достоевский! Серьёзно. Здравствуйте, Фёдор Михайлович, какая неожиданная встреча. Юмор ситуации в том, что Достоевского я читал как раз перед Диккенсом и всерьёз рассчитывал от него разгрузиться. А вместо этого получил «передоз». Ну, что ж, бывают в жизни злые шутки. Может быть поэтому того объёма удовольствия от книги, на который я рассчитывал, мне получить не удалось. Впрочем, повторюсь: книга всё равно отличная.

Сюжет книги вполне классический и вполне викторианский. Дедушка и внучка владеют лавкой древностей. Но дед имеет довольно мерзкую тайную страсть — он игроман. В самом отвратном смысле этого слова. Примерно такого типа, как показан в одном из эпизодов сериала «Сопрано» (кто в теме — тот поймёт). Итог закономерен — они всё теряют. Ну, и плюс ещё некоторые подлецы этому способствуют. И вот они отправляются в странствие по Англии. Их путешествие и то, что в это время происходит с их близкими — и есть сюжет книги. Читается она довольно легко. За линиями повествования следить интересно. Собственно, как и во всех книгах данного автора.

Но не могу не подогнать ещё некоторое количество негатива. Который, впрочем, не относится непосредственно к автору или книге. Хотя, я совершенно не ожидал, что с чем-то подобным столкнусь в плане Диккенса. Честно — даже представить себе не мог. И это проблема альтернативно одарённого переводчика. Да, друзья мои, даже классика, как выяснилось, от такого не застрахована. Данный персонаж творит под аббревиатурой А. Н. (не знаю, почему). И если вы решите эту книгу прочитать — даже не думайте брать её в таком переводе. Нет, в чисто литературном плане он переводил вполне прилично (если не считать мелких косяков вроде «старенький старичок»). Однако персонаж почему-то решил, что будет правильно загаживать оригинальный текст «артефактами», ну, никак не относящимися ни к данной эпохе, ни к данной культурной почве. К примеру, они у него там все пьют «водку». Серьёзно. В викторианской Англии. А одного из детишек он обозвал «Яша». Какой ещё, нафиг, Яша? Это Англия, товарищ. Причём, середины XIX века. Я так понимаю, в оригинале там был Джейки или кто-то в этом роде? Или то, что в одном из эпизодов героев приглашают «пройти в избу»... Куда?!! Вот реально, у меня слов нет. А почему бы тогда «глинтвейн» не обозвать «сбитнем», а «грог» — «ершом»? Серьёзно — почему нет? Раз уж начал — выступи на все деньги, родной. Или родная. Не знаю, что у этой аббревиатуры с гендерным вопросом. Меня в таких случаях всегда интересует только один вопрос: зачем? Ради чего? С какой целью? Это что, какой-то способ самореализации? Или пациент/пациентка всерьёз считает, что так будет лучше? В общем, цензурных слов у меня нет, если честно. Впрочем, полагаю, вы это и так поняли, друзья.

Ну, а напоследок, скажу вот что. Даже несмотря на то, что книга очень грустная — она ещё и очень добрая. Может в этом и есть её секрет? Диккенс — он вообще был очень добрым и это чувствуется. Так что я однозначно продолжаю его читать. Моё категорическое желание прочитать его полностью только укрепилось. Рекомендую ли вам? Вопрос риторический.

Хорошего чтения, друзья.

#изба_читальня #диккенс #лавка_древностей

Подписывайтесь на нас в соцсетях:
  • 10
    6
    160

Комментарии

Для того, чтобы оставлять комментарии, необходимо авторизоваться или зарегистрироваться в системе.
  • chey_tuflya

    Читал очень давно. Так давно, что даже "пошел за спойлером" - полез посмотреть "чем сердце успокоилось". А вот что мне активно не нравилось у Диккенса, так это то, что все уроды, карлики и прочие "несовершенные" люди у него так же уродливы и морально.

    Спасибо за напоминание.

  • neo_crusader

    Чей туфля? 

    Да не за что.) Диккенс жил в своё время, а у каждого времени своя психология. Так что винить его за это, конечно, можно, но не вполне корректно. Такое моё мнение.

  • bitov8080

    Рада, что вы принялись осваивать неосвоенное, Павел. Диккенс тоже из любимейших писателей с детства.

    Вне темы выпуска, вас не убивает фраза "доброго времени суток"? То есть, у каждого человека, мне кажется, есть словечки или выражения от которых его коробит. У меня это "от слова совсем", "доброго времени суток", "Мария Ивановна не про это, а про.." - про род занятий Марии Ивановны или "наша компания не про открытость, а про наглость", ну и можно еще подумать, наберется парочка. А у вас есть такой список? Стало интересно)

  • neo_crusader

    prosto_chitatel 

    Я тоже рад. Это уже пятый роман.) На все есть обзоры, но не на все - здесь.) Что до фразы "доброго времени суток". Она - маркерная.) Видите ли, я ведь здесь не просто так появился. Меня сюда Удав пригласил. Который Дмитрий Соколовский, редактор данного ресурса. А знаем мы друг друга уже очень давно - со времён золтой поры контркультурного ресурса Удафф.ком. Где я творил в СОВЕРШЕННО других жанрах.) И целый рял этих фраз у меня оттуда.) Как-то так. Если коротко.)

  • SergeiSedov

    Павел Кухмиров 

    Спасибо за обзор! За Диккенса, да ещё и за анализ переводов.

  • neo_crusader
  • Arhitector

    Вот действительно спасибо за обзор. И тут же подумал - бог мой, а эту книгу читал кто-нибудь из современной молодёжи или слышал о ней? А следом другая мысль - покажите мне современного писателя, продолжение или новые издания книг которого встречались тысячной толпой на площади или корабельной пристани? Ну и третья грустная мысль - да, зачастую "читая" современных или великовозрастных "иностранных писателей" - мы на самом деле читаем не их, а в первую очередь - переводчика...

  • neo_crusader

    Arhitektor 

    Джоан Роулинг, вроде как, так встречали, кгода выходил "Гарри Поттер". За обзор: всегда пожалуйста.

  • bastet_66

    Диккенс – это классика. Не поспоришь. Прочитано несколько романов. Теперь вот изучила обзор и поняла, что хочу вернуться к его книгам. Очень убедительно доказано, что стоит или перечитать заново, или начать знакомство с произведениями Диккенса. Спасибо. Пойду достану с полки «Лавку древностей»

  • neo_crusader