Два ворона (перевод)
Я тихо брел вдали от гор.
Вдруг слышу птичий разговор:
"Что ты сидишь? Где бы нам
Пообедать?
Эх, как бы нам о том проведать..."
"Ты не тревожься, братец мой,
Там рыцарь стынет за стеной.
И не знает никто, что он там Наверно,
Кроме сокола, пса и его Благоверной.
Но дремлет пёс тот на цепи,
Летает сокол по степи... "
" Ну а жена? "
" Та с другим закрутила.
О похоронах, видишь, думать
Забыла!
Ну, подлетай к нему смелей,
Поверь, то - шанс наш.
Ей-же-ей, а ведь гнездом
Из кудрей золотистых
Похвастать сможет редкая
Птица... "
Метели кости заметут,
И рыцаря уж не найдут.
И, право, никто поручиться не Волен,
Что от смерти такой он не Застрахован.
Эх, дремлет пёс тот на цепи,
Летает сокол по степи,
Ну а жена уж с другим закрутила.
И о похоронах уж и думать забыла.
Я тихо брел вдали от гор,
Вдруг слышу птичий разговор:
"Что ты сидишь? Где бы нам
Пообедать?
Эх, как бы нам об этом проведать?.."