Вести с Нацбеста. Бояшов и другие, коротко
Бояшов И. Морос, или Путешествие к озеру: роман. — Санкт-Петербург, Лимбус Пресс, ООО «Издательство К. Тублина», 2021. — 270 с.
#ильябояшов #морос #парагвай #военнаяистория #лейбгвардия #эмигранты #война #лимбуспресс
Ну, и как в "Счастье Кандида" Саши Кругосветова, — под неусыпным предводительством номинатора Платона Беседина: — писателя победила наука. Так же в Бояшовском «Моросе», — большой опытный историк, увы, одолел литератора.
Пара цитат:
«Впрочем, министр нисколько не удивился чужой речи, ибо на самом деле досточтимого дона Хуана звали Иваном Тимофеевичем Беляевым, и являлся тщедушный и интеллигентнейший советник парагвайского Генерального штаба потомственным дворянином, петербуржцем, артиллеристом лейб-гвардии, разработавшим для русской армии первый Устав горной артиллерии и в годы Первой мировой в чине командира артдивизиона принявшим самое активное участие в знаменитом Брусиловском прорыве». [Здесь должно быть минимум три предложения.]
Или:
«Благодаря его бескомпромиссности в отстаивании доктрины Джулио Дуэ, к семи французским «Бреге 19А2», шести голландским «Фоккерам C.Vb», двум английским «Де Хэвиленд DH.9», пяти учебным самолётам «Кодрон С97» и пяти истребителям (четыре американские машины «Хоук Р-1» и французский «Горду-Лезье LGL-32 С.1») уже к 1930 году прибавились шесть истребителей «Виккерс Тип143» («Боливиан Скаут»), имевших скорость до двухсот восьмидесяти километров в час и вооруженных парой пулемётов винтовочного калибра, столько же двухместных многоцелевых самолётов «Виккерс Тип 149» («Веспа»), а также три учебно-тренировочные машины «Виккерс Тип 155» («Вендэйс III»)». [Канцелярщина]
Тут (в книге) всё: мемуаристика, историософия, историография, обильные военно-технические, географические сведения…
Вообще не буду мучить ни себя, ни читателей. Просто быстренько пробегусь по пунктам. Учитывая, что никаких претензий к сюжету, его развитию, строению глав — абсолютно нету. Претензия одна — к выбору формы произведения. Его повествованию.
1. Язык тяжеловат, со склонением в научно-исследовательский style. [Хотя фонетически — стопроцентно выверен.] На бестселлер явно не тянет. На популяризаторский роман с продолжением в «Российской истории» или «Военно-историческом» журналах — тянет.
Приведу тройку примеров замусолено-графоманского:
«Впрочем, радость лопнула, как перегоревшая лампочка, когда они разглядели на берегу озера мыс с тремя казармами».
*
«Немец Курт Беске, безудержной лихости которого завидовал сам риттмайстер Рихтгофен, не зря ел хлеб на боливийской службе».
*
«…десятки и сотни других есаулов, штабс-капитанов, подполковников и полковников наводили на подопечных Кундта артиллерийские батареи, сжигали боливийские танки, сбивали аэропланы и в СОВЕРШЕННО денисдавыдовском стиле СОВЕРШАЛИ партизанские рейды по тылам противника во главе лихих эскадронов».
2. Попытка говорить вокабуляром начала XX в. превращается в некую искусственную настройку под временной континуум: «Радушный политик одним выстрелом сбил двух вальдшнепов, предложив гостю пригласить в Парагвай тех белогвардейских скитальцев, которые вслед за Беляевым пожелали бы обрести здесь пусть и скупую на поддержку в виде заработной платы, но всё же родину (приветствовались офицеры, путейцы, врачи и профессора)».
«Одним выстрелом сбил двух вальдшнепов» — значит «убил двух зайцев». Аналогия и подобные ей — слишком вычурны. Натянуты.
3. Диалоги о влиянии белых завоевателей на индейцев, и наоборот, длятся целыми страницами — в ущерб ратной ламентации суровых схваток, погонь и перестрелок. Это же НацБестселлер, в конце концов!
Тем более что сама по себе сюжетная придумка — архиоригинальна. И — суперпривлекательна. Сверхкинематографична. [Бэмц! — На этих словах великий К. Шахназаров должен вздрогнуть. Внезапно проснуться, протереть глаза, надеть очки. И — начать искать телефонный номер автора в старинно-потрёпанной записной книжке.]
4. Что это: боевик, травегол, экшн, детектив, вестерн? Ни то, ни другое, ни третье. Увы.
Надо понимать: или ты последователь наших замечательных нынешних рассказчиков-казуистов (что и выводит их в разряд «бестселлерщиков», пусть и с плутовским налётом, — за счёт уловок с прикольными выдумками-прибамбасами) — навроде Радзинского, Акунина, Пикуля… И ниже по временной шкале — Пермяка, Петрова-Бирюка, А. Толстого и Шолохова.
Либо — учёный-«археолог». Поисковик. Методологически-скрупулёзно раскопавший свежие самобытно-редкие данные. Изобразив их в виде соответствующего труда-фолианта. С подобающими ссылками, обширной библиографией, приправленной архивными источниками.
А то, чессговря, редакторские звёздочки-«*» — сноски в тексте — выглядят довольно потешно в неизменно серьёзной работе. Пытаясь как бы объяснить несведущему зрителю многие непонятные нарративы-определения. Сие действительно так — терминов достаточно.
Да, и…
Это я редактору издательства: каждый абзац книги неплохо бы разбить на три. Минимум — на две части. Плотный, «непролазный» массив текста, — будто джунгли невидимого племени людоедов Морос: — крайне утяжеляет восприятие. Но…
То уже из разряда старческих ворчалок-причиталок.
Вот и всё.
-
-
Спасибо. Читать, конечно же, не буду. А вот обзор хорош.
Про двух вальдшнепов - сходу вспомнился "ухряб" от ПВО. Там рябчики были...
А еще я ненавижу "кирпичи" текста. Один из сосайтников (некто ЧМП) к этому тоже весьма трепетно относится.
-
А я бы даже почитала, люблю такие книги на дачу отвозить, под них засыпать хорошо. Две страницы - и ты уже сладко соскальзываешь в дремоту. И обложка красивая, внимание привлекает. Идеально было бы ещё и изображение задней стороны обложки увидеть, помогает составить более полное впечатление.
-
Аля К. притом что фильм "Белый тигр" сделан Шахназаровым по сценарию с текста этого автора. т.е. сценарные идеи у него - хорошие
-
Мне интересно было бы узнать у автора обзора, сколько страниц романа осилил он, ибо фраза про "двух вальдшнепов" расположена на одной из первых его страниц :). Название романа зацепило - наверное, ввиду некоторой моей склонности и к приключенческой литературе: в "молодости" постоянными спутниками моих вечеров были Жюль Верн, Дюма, Майн Рид и особенно Купер.
Почитал краткую биографию автора - был несколько разочарован тем, что Илья Владимирович, как оказалось, ни минуты ни ногой не был в Парагвае, о котором повествует в романе. Задался вопросом - а всё ли тогда в романе фактологически верно?
Текст, действительно, чуть тяжеловат, и одновременно и часто присолен выражениями, которые как бы дают понять: вот здесь автор точно сидел минуту-другую, задумавшись: "...какое-бы заметное словцо вставить?", - и получалось нечто вроде "зевсовой молнией сверкнула шифрограмма". Сверкнула-то сверкнула, но весьма...искусственно. Может мне показалось, но текст временами - то плавно льётся, как и дОлжно, выкладывая на бумажное полотно естественный ход мыслей автора, то вспучинивается натужными, "неавторскими" вставками, вписанными, видимо, с усилием и каплями пота. Это говорит - о неоформившемся до конца писательском таланте, не смотря на великовозрастность сего творца.
Я бы, наверное, почитал, тем более что в Парагвае, скорее всего, побывать не придётся.
-