Сицилийский друг
Мы познакомились с Анжело на сайте хомлидейз, где я забронировал апартаменты. Маленькая вилла из двух комнат на приморском хуторе, три сотки земли, пальма, виноградник, десять минут до моря — двести евро за десять дней в конце марта. Он — единственный, кто не просил предоплаты, и гарантом выступало лишь моё слово. В аэропорту с небольшим опозданием он встретил нас, бесплатно довёз, подарил бутылку воды, вина, пакет молока и корзину с фруктами. Затем приехал с велосипедами с детским креслом и пляжными принадлежностями. Через неделю взял нас на вулкан и познакомил с родителями на горном ранчо. Для нас стало привычно приезжать к нему: собирать урожай авокадо и цитрусовых на ферме, а после работы ужинать с его родителями и друзьями. Сын в годик уже поливал траву на вилле, а дочь преодолевала немыслимые трейлы по вулканическим тропам. Мы даже немного расстроились, узнав, что он продал мини-виллу. Когда мы приехали на Сицилию, он написал мне в воцапе: «В субботу приезжайте в гости. Поедем на пляж Фондакело, затем на речку Алькантара, затем в Нунзиату».
Проснулись вместе с восходом солнца. Сборы вещей, детей, колясок, спешный завтрак и — в путь. С нашей станции поезда ходят редко, и до Патти мы шли пять километров. Тротуары на острове чаще отсутствуют, но водители весьма осторожны, что к пешеходам, что к велосипедистам, которые смело занимают середину дороги и автомобилисты тащатся за ними, пока не освободится встречка. Никто не сигналит, не ругается, не норовит испугать. Как-то вечером я вёз дочь в детском кресле на велосипеде, и водитель ягуара попросил меня остановиться. Он сделал мне замечание, что мы едем без защитных шлемов и у нас мало катафотов.
Билеты куплены онлайн на сайте Trenitalia. Дети до четырёх лет бесплатно. Ragacci (подростки 4-12 лет) с пятидесятипроцентной скидкой. Из особенностей местного сообщения — чем дальше едешь — тем дешевле платишь за километр. К примеру, из Сан-Джорджио до Патти всего пять километров и проезд стоит четыре евро, а из Патти до Джиарре-Рипосто (куда мы направились) — сто сорок километров и цена билета девять евро. Также есть система скидок (sconto): чем раньше покупаешь билет, — тем дешевле (порой до семидесяти процентов). Так, в онлайне я купил билет из Рима в Мессину на ночной поезд для старшей дочери за тридцать евро (в пути десять часов).
Из минусов местных поездов — это опоздания и задержки. И сегодняшний день был тому подтверждением, так как все четыре электрички опоздали на десять минут каждая. Правда, с нашим сервисом не сравнить, и мы со смехом вспоминали недавнюю поездку в Калугу в тесном, душном тамбуре, у туалета с дыркой в полу, где смогли присесть в салоне лишь после первых ста километров пути. В беднейшем итальянском регионе, можно сказать, всё наоборот. «Лишь вайфая не хватает!» — констатировала дочь, заметив розетки под креслом.
Проводник в белой рубашке, фирменном галстуке с надписью Trenitalia и форменных слегка помятых брюках, вежливо отсканировал QR-код наших билетов с моего планшета и пожелал хорошей дороги. Правда, в Мессине из-за опоздания мы смогли запрыгнуть в следующий поезд лишь за двадцать секунд до закрытия дверей.
На вокзале Джиарре нас встречал Анжело. В голубых шортах, ярком поло, гладко выбритый, пахнущий парфюмом и улыбающийся. Про себя мы называем его «сицилийский дедушка», так как летнее детство дочери прошло у него на коленях. Кто он такой, я так и не знаю. Родился в Катании, вырос и учился в Кейптауне, работал пожарником на Гавайях, пенсию встречает спасателем на Этне.
— Ну что, поедем ко мне? — спросил Анжело, — я вам покажу свой новый дом... а по пути заедем в булочную.
Мы были согласны на всё, так как «трудности перевода» порой приводили нас то на многочасовой трейл по острой застывшей лаве, то на сбор белых грибов на склонах вулкана, то он заманил меня на сверхмарафон к кратеру, от которого я отходил потом три месяца.
— Купил два года назад! — с гордостью сказал он, когда мы подъехали к терракотовому двухэтажному особняку в городке Маскали, — пришлось всё поменять внутри. Сантехнику, плитку, мебель. Дорого это всё, Славна (так он почему-то меня называет). Кредит в банке взял. Квартиру в Джиарре продал, виллу.
— Красивый у тебя газон, Анжело! — искренне похвалил я газон, который занимал большую часть двора, — редко такую траву встретишь.
— Да, этот сорт травы специально заказывал, — из Новой Зеландии друг привёз. Необычного ничего не сажал (он увлекается выращиванием манго, гуавы, киви, маракуйи у себя на ранчо. Мы ему привезли в качестве сувенира пушистые плоды хоризии или шёлкового дерева, которые повстречали в нашем городке). Помидоры, баклажаны, перец, розы... Вы проходите вовнутрь. Я сейчас вам проведу экскурсию.
Мы прошлись по трёхэтажному дому (третий — подземный) и остались восхищены увиденным.
— Скромно, — заметила Таисия, — мебель и люстры из Икеа.
— Зато всё стильно, чисто и ничего лишнего, — ответила ей Надя.
Высокие окна-двери открывались на улицу на широкие террасы, с видом на Этну, которая была довольно спокойной в этот момент. Я пошутил, что можно поставить на террасе телескоп или веб-камеру, чтобы наблюдать за вулканом. На втором этаже — комнаты дочери — бакалавра, женатого сына, система видеонаблюдения на восемь камер и вторая полноценная кухня с санузлом. Дети по привычке сняли кроссовки, хотя их об этом не просили. Здесь принято ходить в уличной обуви.
— Я сейчас вам граниту приготовлю, — предложил Анжело и достал из морозильной камеры замороженные заготовки оранжевого цвета, — из домашних персиков и груш... Детям нравится?
— В кафе пробовали её.
Гранита — это традиционный сицилийский десерт, который завезен на остров арабами в период их господства. Его делали из снега Этны и морской соли с добавлением натуральных фруктов-ягод, орехов, фисташек, кофе, шоколада. Основное отличие от мороженого, — в ней содержится минимум воздуха, и она напоминает собой сладкие кристаллы льда. В разных городах Сицилии своя гранита, которая отличается по вкусу и плотности. Её подают с булочками — бриоши или панини.
И сейчас Анжело достал из бумажного пакета булочки и печенье, которые он купил в мини-пекарне Маскалей, а я — свои домашние капкейки с фисташковой мукой. Мне вспомнился мой детский сад, где дети тайком от воспитателя лизали снег и лёд, представляя мороженое. Орест тоже растет «поклонником снега», но от граниты отказался в пользу мучного. После «второго завтрака» мы поехали в долину реки Алькантара для небольшого трейла, купания и пикника на природе.
Алькантара — единственная река на острове, которая не пересыхает летом. Несколько тысяч лет назад произошло массивное извержение Этны, и застывшая лава сформировала новое русло. Мы бывали здесь пять лет назад и заплатили тогда четырнадцать евро за вход в скромный ботанический сад и комфортный спуск к реке. Анжело проехал с километр вверх по течению, где нет туристического трафика, магазинов сувениров, бесплатный вход и красивые виды, но пришлось немного поднатужиться, чтобы перенести детей и коляску по горным тропинкам.
— Вон на горе замок разрушенный... — комментировал он, — ему две тысячи лет... Вот смотрите, змея поползла. Жаль Орест не увидел... А это местная гидроэлектростанция. С её моста красивые виды. Ты поднимись, Славна, а мы подождём тебя внизу.
Он был прав. С моста открывались захватывающие виды на застывший чёрный базальт. На его отшлифованных водой склонах закрепились цветущие розовым олеандры. Сквозь прозрачную воду просматривались зелёные многоярусные водоросли. Вдалеке небольшие водопады сбрасывали тонны воды, которая почему-то имела изумрудный цвет. На дальней перспективе, на вершине холма в тысячу метров закрепился сицилийский городок, который издалека показался декорацией к средневековой сказке.
— А рыба здесь водится? — спросила дочь.
— Нет, Таисия... только лягушки, — ответил Анжело.
— А на лодках плавают или рафтинг? — не унималась она.
— Нет. Это национальный парк.
— А купаться-то можно?
— Да, конечно. Но вода спускается из ледников горы Этна. Её температура сейчас двенадцать градусов.
Но что может остановить детей, когда сверху палит солнце? Орест потребовал надуть нарукавники, а дочь переоделась в купальник. Но после пробного захода их пыл остудился, и мы ограничились лишь окунанием и охлаждением ног в русле шумного бурлящего потока.
— Люблю этот звук! Вот так часами могу сидеть и слушать, как шумит река, — комментировал наш друг, когда охлаждал бутылку с вином и арбуз с фруктами. Мы сидели на горячих плитах и просто болтали. О наших странах и системах образования, о детях и здоровье, о природе и привычках, об НДС и налогах.
— Может, пора организовать ланч? — спросил он у меня, — Мария приготовила нам ризотто с артишоками, сладким перцем и огурчиками. Как вы к нему относитесь?
— Мы — поклонники итальянской кухни, а тем более домашней.
Скрывшись в тени деревьев, мы продолжили наш разговор, который стал ещё задушевнее.
— В прошлом году сто пятьдесят литров вина изготовили с отцом... Попробуй, Славна, — сказал сицилиец, открывая бутылку из-под прозекко с розовым холодным напитком.
— Отличный вкус и гармония букета! Чичо ви́но? — спросил я на итальянском. Чичо — это сокращенное имя его отца. Ему восемьдесят два. Он водит машину и активно трудится на ранчо, выращивая лимоны, виноград и авокадо, так как пенсия на двоих с супругой составляет тысячу евро в месяц. Знаю, что в прошлом году семья отмечала столетний юбилей деда Анжело.
— Да, мой отец — мастер виноделия! — с гордостью сказал он, — в этом вине нет сульфитов и оно полезно для сосудов сердца.
После пикника засобирались домой. Увидев, как мы объясняем детям, почему люди селились и строили города на горах, он завёз нас в один из них. «Моttо Camastra. Высота 1300 метров» — как свидетельствовала табличка-указатель. Мы не спеша проехали по его кривым узеньким улочкам, с сохнувшим бельём на балконах и с остановившимся временем, без рекламы и с вывесками из середины прошлого века, не встретив никого, кроме толстого загоревшего бармена с сигаретой у кафе, так как было время сиесты. Немного заплутали, упёршись в велодорожку, но через десять минут спустились по крутому склону к подножию горы, на которой расположено селение. Я подумал, что городок — отличная декорация для художественных фильмов и пофантазировал о путешествии на машине времени. Жаль, очень хотелось пройтись пешком и заглянуть в его редкие лавки и магазины, чтобы подышать прошлым.
Тем временем с пляжа вернулась супруга хозяина дома — Мария, и она приготовила нам воду с лаймом и льдом. Вода на Сицилии — напиток номер один. Недаром страна держит мировую пальму первенства по потреблению бутилированной воды и в любом магазине её не менее двух-трёх десятков сортов и разновидностей. Здесь начинаешь разбираться в ней и понимаешь, что это не просто безвкусная жидкость, а удовольствие, ничем не хуже, чем китайский чай, бразильский кофе или французское вино. Даже наши дети стали отдавать предпочтение воде натуральной газации Uliveto и Ferrare, а не красивым упаковкам с соками. На бутылках минералки кроме состава указано сверх того, что она газированная или натуральная, ещё и температура потребления. Причём газированная не в почёте, её на полках процентов десять-пятнадцать.
Сфотографировавшись на лужайке, мы распрощались с хозяйкой. Она собрала нам в дорогу корзинку с авокадо, фруктовым микстом, сицилийскими хлебцами с оливками, и я подумал — прямо как у моих родителей, когда уезжаешь с дачи. Перед поездом хотелось пройтись по городку, где нам известен каждый закоулок. Но Анжело решил, что на машине будет быстрее, хотя я подумал, что он немного устал с нами. За время поездки он выучил русское «Аяяй, Орест». Наш сын с завидной регулярностью испытывал предел терпения взрослых и то стремился открыть дверь на ходу, то нажать ногой на ручной тормоз, то перелезть на переднее кресло. В машине не было детских кресел и ремней безопасности на заднем сиденье.
— Заедем к моим родителям? — спросил Анжело, — каждый день, в шесть вечера я проезжаю мимо их балкона. Сегодня можно пораньше. Им будет приятно увидеть вас! — он позвонил им по телефону и радостно сообщил на итальянском, что к нему приехали друзья из России.
— Да, конечно. Мы хорошо помним их!
Первый день рождения нашего сына мы отмечали на вилле в Фондакелло, и они с Анжело были нашими единственными гостями.
Его мать приветливо помахала нам с балкона четвертого этажа, а отец спустился к машине, поцеловал каждого из нас по два раза и традиционно спросил на английском:
— Когда в следующий раз будете на Сицилии?
— Возможно в следующем году...
— До скорой встречи!
Друг показал нам кварталы и прибрежное шоссе, на котором благодаря новому мэру появилась восьмикилометровая дорожка для пешеходов и велосипедистов. Я подумал, что её функционал мало отличается от наших. Так же покрасили часть проезжей части в синюю краску, да отгородили паребриком. Для серьёзных велозаездов она не годится и большинство шоссеров ехали перед нами. Хотя машин и отдыхающих за прошедшие два года прибавилось, как и мусора на дорогах. Профессия дворник на острове отсутствует, и убирают лишь местные жители у своих домов.
После севера острова юг в районе порта Рипосто показался грязнее и обшарпаннее, перенасыщен туристами, машинами, отдыхающими и чернокожими торговцами с пляжными сувенирами. С другой стороны, здесь заметно дешевле рыба и сильнее развит частный аграрный комплекс, так как на каждом крупном перекрестке с мотоколясок Piaggio продавали дары полей и бахчей.
Фото на фоне бухты, мороженое с кофе на дорожку — и распрощались. Пообещал, что приеду к нему со старшей дочерью в следующую субботу на ночной трейл по Этне и на встречу рассвета на высоте три тысячи метров... если не будет крупного извержения.