sgb Ш.Г.Б.© 06.12.09 в 22:15

Лучио Далла Caruso. Авторский перевод

«Ты оглядываешься назад и видишь свою жизнь уходящей, как пенный след за кормой».

Так же, как все вы, я много раз слышал эту песню. Можете не соглашаться, но для меня это одно из тех редких музыкальных произведений, которые никогда не надоедают. В нём, на удивление гармонично, сочетается ритмика текста, мелодия и смысл…

Существуют разные варианты перевода песни Лучио Дала «Caruso», но для меня эта песня всегда звучит так…

На старой террасе у залива Сорренто
Где дует сильный ветер, и лунный свет играет на морской глади.
Седой мужчина со слезами на глазах, поёт для молодой девушки.
Звучит песня и с каждой нотой голос становится всё сильнее.

«Люблю тебя, люблю так сильно…
Ты знаешь про мою любовь, и это заставляет
Моё сердце биться сильнее».

Я увидел лунный блеск на морских волнах,
Он напомнил мне о днях проведённых вдали от дома.
Но блеск луны оказался лишь рыбацкими огоньками да бурунами от лодок.
Мне страшно от мысли, что жизнь как этот зыбкий пенный след.

С пронзительной болью льются звуки рояля,
Из-за облаков выходит луна. Мужчина смотрит в глаза девушке,
Глаза как море. Море слёз. Он тонет в этих влюблённых глазах.
В этот миг ему не страшно ничего. Даже смерть.

«Люблю тебя, люблю так сильно,
Ты знаешь про мою любовь, и это заставляет
Моё сердце биться сильнее».

Я жил черпая свои силы в творчестве. Я жил на сцене.
Немного грима и актерская игра
Мгновенно делали меня другим человеком.
Но каждая драма поддельна и всегда скоротечна.

Сейчас я смотрю в твои глаза. Такие близкие и настоящие…
Они заставляют меня забыть обо всём и путают мысли.
Все, что было раньше, становится неважным.
Вся прожитая жизнь, это лишь след за кормой.

Да, жизнь когда-нибудь закончится,
Но это не имеет значения, если, не смотря ни на что,
Ты умеешь любить и быть счастливым наперекор всему.
Живи….Живи и пой:

«Я люблю тебя, люблю так сильно,
Ты знаешь про мою любовь, и это заставляет
Моё сердце биться сильнее...»

Авторский перевод ШГБ ©


ВАРИАНТЫ ПЕРЕВОДОВ ДРУГИХ АВТОРСКИХ ПЕРЕВОДОВ ЭТОЙ ПЕСНИ

http://belcatya.narod.ru/raznoe/it/caruso.htm

Подписывайтесь на нас в соцсетях:
  • 8
    7
    446