id827961682 Олег Рай 07.05.26 в 08:28

НЕУТОЛЁННОСТЬ

Застыли музы у изголовья,
над телом, что скрючилось не дыша.
Рыдая в голос из-за злословья,
мотаясь, моя страдала душа

В стеклянной колбе струилось время,
тысячелетия считал песок.
Когда опять разрешится бремя
и возрождения настанет срок.

Жизнь — это чередою контрасты:
сегодня стужа, ну а завтра зной.
Тело, что нынче "склеило ласты",
душа наивно считала собой.

Всё было очень смешно и тупо,
таков и жизни моей результат.
Растратил время бездарно, глупо
и невозможно вернуться назад.

*Навеяно стихотворением Са́ры Ти́сдейл (англ. Sara Teasdale; 1884, Сент-Луис — 1933, Нью-Йорк) — американской поэтессы.

Не жаль печаль души моей,
Ей должно быть такою век.
Пройдя сквозь тысячу огней,
Продолжить в вечность стройный бег.

Не жаль печаль души моей,
Лишь тело бренное мне жаль.
Отмерен срок коротких дней,
Где радость встречи и печаль...

*Перевод мой.

Подписывайтесь на нас в соцсетях:
  • 15