Музыкальная шкатулка
В нашей с Лиз супружеской жизни мне трудно давались две вещи: расчёт нагрузки на балку и выбор подарка на день рождения. Не могу сказать, что я бездарь — ведь каким-то образом я добрался до среднего класса, но от помощи определённо не откажусь. Я заменил не одну пару носков, прежде чем нашёл прекрасный флакон духов в виде сердца, и был безумно счастлив, стоя в очереди на кассу, когда вдруг раздался телефонный звонок жены.
— Милый, — сказала она, — я знаю, что тебе трудно даются дни рождения, и твоя голова, полная гениальных идей, всегда сопротивляется просьбе придумать подарок, но можешь в этот раз подарить мне что-нибудь не как всегда? Не духи?
Как вы понимаете, я не мог отказать женщине и, взяв себя в руки, позвонил сыну Оскару. Прекрасный мальчик, пятнадцатилетний капитан и подающий надежды игрок уличной команды по баскетболу «Лондон Сникерс». Кстати, меня зовут Герберт, если кому-то интересно. А Оскар — второстепенный персонаж; главный герой этого рассказа — я! Так вот, Оскар не сразу взял трубку, будто своим длинным хребтом чувствовал, что я его о чем-то буду просить. Но я был настойчив и наконец-то услышал родной голос.
— Привет, пап. У тебя что-то срочное? Я просто немного занят, — сказал он, пытаясь сразу сорваться с крючка. Но не тут-то было! Малыш, твой папа — искусный рыбак.
— Да, сынок, дело срочное! Как ты знаешь, завтра у твоей мамы день рождения, ты же не забыл?
— Нет, не забыл.
— Ты подарок уже купил?
— Конечно, еще неделю назад, — ответил Оскар. Я же вам говорил: прекрасный мальчик.
— Молодец! А я еще не купил. Давай поможем папе удивить маму оригинальным подарком, потому что от духов она отказалась.
— Пап, с духами ты реально перегнул. Дарить маме в третий раз подряд духи — это сильно… Ты ж не собирался этого делать в четвертый раз?
— Пфф, нет, конечно! — сказал я, изображая удивление максимально естественно, хоть ему и не было видно моего лица.
— Хмм, давай встретимся на Риджент-стрит через полчаса. Ты успеешь?
— Конечно! Я ж ракета, сынок, — ответил я, не забыв себя похвалить.
Риджент-стрит, чтобы вы понимали, это скромная улочка, где продаются картины и цыплята в патентованных инкубаторах, которая очень популярна среди подростков. Я не понимал, на кой черт моей дорогой жене всякая дичь, но доверился чутью Оскара.
Встретившись с сыном, я узнал, что он давно заприметил на этой улочке магазин секонд-хенда и предложил туда зайти. Немного поспорив, приблизительно на три хот-дога и две чашки кофе с маффинами (время, которое мне понадобилось, чтобы всё это съесть, выпить и принять его предложение), мы направились в то странное место. Это был крошечный, тесноватый и полутемный магазинчик, а дверной колокольчик являлся одним из экспонатов той чудесной выставки всякого старья. Стеллажи буквально ломились от предложений товаров, в отличие от посетителей, которых здесь не было вовсе. Да что там говорить о посетителях — мы с Оскаром даже продавца-то не увидели в этом чудном магазине «Волшебные руки», поэтому решили осмотреться.
Вот старый виниловый диск 60-х годов. На конверте были изображены какие-то обезьяны. Я покрутил его в руках и положил на запыленный граммофон, который нашел неподалеку. А что? Я всегда так делаю. С первыми музыкальными звуками я телепортировался, а может маффины были не свежие, на концерт рок-группы того времени. Ощутив всю энергию, бунтарский дух молодежи и страсть к музыке я вернулся в магазин совсем в другом настроении.
— Ты знаешь, сынок, а мне здесь нравится! Не уверен, что тут найдется подарок для твоей мамы, но приключения на свою пятую точку опоры найдем точно!
— А это что, пап? — спросил меня Оскар указывая пальцем на стол, где стоял граммофон.
— А это мы сейчас узнаем, — ответил я и проследовал за пальцем Оскара.
Рядом с граммофоном лежали письменные перья. Я сел за стол и, взяв одно из них, начал писать по воображаемому листу бумаги. Этот незаурядный прием телепортировал меня, если верить моему сознанию после маффинов, в Европу эпохи Возрождения. Оказавшись в кабинете ученого или писателя, я стал свидетелем создания величайшего исторического документа или величайшего произведения литературы, или хотелось бы так думать, что чего-то величайшего. Поверить не могу, что все это происходит со мной! Вернувшись в магазин из этого путешествия, я увидел, как Оскар странно косится на меня.
— Цитировать Шекспира в оригинале — это сильно. С тобой все хорошо, пап? — с ухмылкой спросил меня сын.
Хотелось ответить, что да, но я сам до конца не был в этом уверен. До крестового похода в земли секонд-хенда я был обеспеченным, уверенным в себе мужчиной, а теперь? Вы только посмотрите на меня, цитирую Шекспира, жалкое зрелище!
— Много ты понимаешь, — сказал я и подошел к вечернему платью, которое, возможно, носили даже в самом Версале!
Вот бы увидеть историю тайного романа между принцем и простой куртизанкой, подумал я, и прикоснулся к платью, но в этот раз ничего не произошло. Я прикоснулся к нему еще раз, а затем еще раз – и ничего.
— Странно, может, сначала его нужно надеть? — вырвалось у меня вслух, и я огляделся вокруг в поисках примерочной. В этот момент раздался хрипловатый голос:
— Вы нашли то, что искали?
Я обернулся и увидел старика с бородой серебристого цвета, одетого в старомодный костюм, похожий на тот, который носили в 20-х годах любители гольфа. Его глубоко посаженные глаза утопали в складках кожи, но излучали тепло и доброту.
— Я... не уверен, — ответил я, по-прежнему под впечатлением от увиденного.
— Каждый предмет в этом магазине имеет свою историю, — медленно произнес старик. — Важно лишь то, с чем вы уйдете отсюда.
— Я ищу подарок для жены, — робко ответил я.
Старик указал на маленькую музыкальную шкатулку, стоящую на прилавке рядом с ним.
— Эту шкатулку привезли ко мне совсем недавно. С виду ничего особенного, но её мелодия... Она особенная, — произнес он с лёгкой улыбкой на лице.
Я взял шкатулку и осторожно покрутил её в руках. Она была сделана из дерева, с красивой резьбой на крышке в форме цветка Мандалы и небольшой ручкой для заводки. Недолго думая, я потянул за ручку, и зазвучала тихая мелодия, которая начала менять мир вокруг меня. Я очутился в старом, уютном кафе. Лампы со свечами создавали мягкий свет, а моя жена танцевала с каким-то слащавым подростком! Сначала я хотел пойти и разобраться с ним, но потом он стал на одно колено и попросил руки и сердца моей жены. Чёрт побери, это же я!
Когда я вернулся в магазин, старика уже не было, и только Оскар может подтвердить, что он был, за деньги, разумеется. За деньги Оскар также подтвердит, что я его младший брат, или что я совсем не ем маффины, или что вам будет угодно. А так-то он снова на меня подозрительно косился.
— Пап, бальные танцы — это сильно! Покажешь мне на выходных пару па? А, па? — пошутил прекрасный мальчик.
— Пошли домой, кавалер ордена бальных танцев, я нашел подарок маме, — сказал я и улыбнулся.
Перед уходом я пару раз окликнул старика, но он так и не появился. На шкатулке не было ценника, и я не придумал ничего лучше, кроме как оставить свою визитку и кругленькую сумму на прилавке в надежде на то, что этих денег будет достаточно. В противном случае со мной всегда могут связаться и получить по счету.
В день рождения, после торжественного ужина, я вручил свой подарок жене. Она с любопытством распаковала коробку и взяла в руки музыкальную шкатулку. Осмотрев её и дернув за ручку, она замерла на мгновение, узнав знакомые нотки. В комнате настала волшебная тишина, нарушаемая лишь звуками музыки. Подхватив жену за руку, я медленно подвел ее к центру комнаты, и мы начали танцевать, точно так же, как и многие годы назад, в том старом кафе, вспоминая, с чего всё начиналось…
-
«Волшебная лавка» Герберта Уэллса вспоминается, да.
До попадания на Риджент-стрит было интересно, дальше не особо, наверное, маффины виноваты)
Если серьезно, основная проблема, на мой взгляд в том, что комедия здесь плохо сочетается с мелодрамой: из-за постоянного стеба ГГ над самим собой (местами неплохого, местами натянутого) и романтичность здесь кажется шуточной, наигранной. Поэтому, скажем, в той же твоей «Симфонии» сопереживаешь чувствам героев, здесь — не особо, и умильная концовка кажется инородной.
И в целом, я не фанат вот этой всей викторианской Англии с маффинами и Оскарами. Так что атмосфера меня не цепляет. Да, и слом четвертой стены — фтопку.
Реально на английском языке рассказ смотрелся бы органичнее) Но! Стиль Марти Траблтона узнается с первых строк. Так что в «Английский цикл» Сергея Мельницы рассказ можно смело включать, считаю)
3 -
-
// комедия здесь плохо сочетается с мелодрамой: из-за постоянного стеба ГГ над самим собой и романтичность здесь кажется шуточной, наигранной
Хмм, возможно. Самоирония так и прет из меня ) С другой стороны, мне казалось, что этот переход от стеба к шкатулке и вечным ценностям будет выглядеть органично и восприниматься как своего рода развитие персонажа. То есть после встречи с продавцом в нем происходит переключение с детства на взрослость, как-то так мне это виделось.
// Да, и слом четвертой стены — фтопку.
Вышло само собой, вырвалось, из старого мульта "Похождение императора" ))
// Реально на английском языке рассказ смотрелся бы органичнее) Но! Стиль Марти Траблтона узнается с первых строк. Так что в «Английский цикл» Сергея Мельницы рассказ можно смело включать, считаю)
У меня была мысль подтянуть свой английский и сделать перевод Марти. Кто знает, может Нетфликс потом снимет сериал )))
Спасибо за разбор, было полезно )
1 -
-
>>То есть после встречи с продавцом в нем происходит переключение с детства на взрослость, как-то так мне это виделось.
Если так, то конечно, но это больше авторский произвол, как мне кажется, по тексту я этого не увидел.
1 -
// Если так, то конечно, но это больше авторский произвол, как мне кажется, по тексту я этого не увидел.
Возможно и так, но в этом есть своя прелесть. Иногда автор что-то задумает и это не увидят, но заметят что-то другое чего автор не вкладывал в текст и будут восхищаться ) Меня устроит любой вариант. Даже пару удачных реплик, которые кому-то запали в память меня порадуют )
1 -
Сергей Мельница, мне как минимум цыплята в патентованных инкубаторах запомнились)
1 -
Эту фразу я взял у Уэллса, она мне тоже понравилась ) думал будет прикольная ссылка на его творчество, но похоже, его лавка не такая известная, а мне нравится. Что-то в ней есть )
1 -
А прикольно получилось. И характерная для автора ироничность изложения делает даже пошляческий романтизьм удобоваримым. Хорошо.
1 -
"В нашей с Лиз супружеской жизни мне трудно давались две вещи: расчёт нагрузки на балку" - а вот это интересно. Герой вешать свою супругу собрался? Тогда лучше рассчитать высоту и длину верёвки, применительно к росту и весу.
2 -
Сергей Мельница, "Смею предположить, что вам стоит перестать есть хамон во время просмотра фильмов, где герои умирают насильственной смертью ))" - я даже не знаю что это.)))
-
// я даже не знаю что это.)))
Хамон? Я видел вашу фотографию, кажется с хамоном, (по-испански jamon — «окорок») — национальное блюдо Испании, сыровяленая свиная нога. Эт я в шутку намекаю, что поедание мясных блюд может вызывать агрессию и криминальные мысли )
1 -
Сергей Мельница, это была точно не моя фотография. Скорее Покса.) Теперь понял. Буду знать.))
1 -
Картонные филологи какие-то.
"Ты вовсе не дурак" звучало бы правдоподобнее.1 -
-