cp
Alterlit

Снегопад (перевод с итальянского)

На просторах полей безбрежных,
В дивном танце кружась, играет
Молчаливый снег, вниз слетает
Нежный.

Снежный ворох танцует кружев
В пестрой небесной дали
И, сам себя утомляя,
Кружит.

Он в тысячах образах дремлет
На крышах, дорогах и в скверах
И тишине снежно-белой
Внемлет.

Кругом все спокойно и мирно,
И холоден мир равнодушный,
Молчит он, забвенью послушный,
Смирно.

Но в тишине беспредельной
К прошлому сердце вернулось
И в любовь, что давно уснула,
Верит.

(17.03.87.)
 
Sui campi e sulle strade
silenziosa e lieve
volteggiando, la neve
cade.
 
Danza la falda bianca
nell'ampio ciel scherzosa,
poi sul terren si posa,
stanca.
 
In mille immote forme
sui tetti e sui camini
sui cippi e sui giardini,
dorme.
 
Tutto d'intorno è pace,
chiuso in un oblìo profondo,
indifferente il mondo
tace.
 
(Ada Negri, 1895)
Подписывайтесь на нас в соцсетях:
  • 3
    2
    26

Комментарии

Для того, чтобы оставлять комментарии, необходимо авторизоваться или зарегистрироваться в системе.
  • plusha
    plusha 10.03 в 12:10

    Красиво и интересно. Как мы тогда итальянцев слушать любили!

  • selskaya_senora

    plusha 

    Сейчас посчитала и офигела - когда я это стихотворение переводила, мне всего 15 лет было. А интернетов с автопереводчиками и словарями не было.

  • plusha
    plusha 10.03 в 12:36

    СельскаяСеньора 

    Мне кажется, без компьютеров я даже и писать бы не начала.....😀